Um Príncipe nunca deve temer que o acusem de actos de crueldade necessários para a salvaguarda do Estado... e da sua pessoa. | Open Subtitles | الأمير لا يجب أن يغفل عن لوم تصرفات الظلم التي تكون ضرورية لحماية الدولة و نفسه |
Tu estas autorizado a usar todos os meios necessários para a resolver. | Open Subtitles | لدينا الصلاحيات الكاملة لإستخدام اي طريقة ضرورية للإهتمام بها |
Feito de três cristais, todos eles necessários para ler o mapa propriamente. | Open Subtitles | مصنوعة من ثلاثة كريستالات والتي جميعها مطلوبة حتى يمكنك قراءة الخريطة |
Por fora, podem parecer calmos e concentrados, lendo a música e fazendo os movimentos necessários, precisos e praticados. | TED | قد يبدون من الخارج بحالة من الهدوء والتركيز في قراءة النوتة وتطبيق الحركة المطلوبة بدقة وحرفية |
Porém, os ingredientes necessários para criar água estavam lá, trancados no interior da Terra, quando o planeta se formou. | Open Subtitles | ومع ذلك فإن المكونات اللازمة ،لتكوين الماء كانت موجودة حُبست بعيداً في أعماق الأرض عندما تشكل الكوكب |
Se a República perder este planeta irá custar-lhes recursos de combustíveis vitais, necessários para os seus exércitos. | Open Subtitles | اذا خسرت الجمهورية هذا الكوكب سوف يكلفهم الكثير من مصادر الوقود الضرورية للحفاظ على جيوشهم |
Tem a nossa autorização para preparar a nossa defesa recorrendo a todos os meios que forem necessários. | Open Subtitles | نعطيك الموافقة على اعداد دفاعنا بأي عدد وأي وسيلة ضرورية |
Os corpos da sua mulher e filhos foram encontrados nas suas camas, tão cruelmente assassinados que serão necessários os registos dentários para identificação. | Open Subtitles | أجساد أبناءه وزوجته وجدوا في سرائرهم مذبوحين بعنف سجلات الأسنان ستكون ضرورية لتحديد الهوية |
Podeis dizer que houve atrasos necessários. | Open Subtitles | يمكنك الإعلان ان الموعد تأجل لاسباب ضرورية |
Agradeço-lhe as preocupações mas, pede-lhe que me perdoe, eu sei melhor do que ele quão necessários me são os jejuns. | Open Subtitles | أنا ممتن له ولكن، لعله يسامحني أعرف بأن هذه الدهون ضرورية لي |
Não eram tretas, ele realmente acreditava que todos aqueles pequenos pormenores seriam necessários. | Open Subtitles | ما يعرضه لم يكن بهراء كان مقتنعاً أنّ تلك اللمسات البسيطة ضرورية |
Imagino que os serviços deles não eram mais necessários. | Open Subtitles | يمكنني أن أتخيل أن خدماتهما لم تعد مطلوبة |
Aquele no qual bateu quando me disse que os meus serviços já não eram necessários. | Open Subtitles | هل تتذكر ذاك اليوم عندما أخبرتني أن خدماتي لم تعد مطلوبة |
Mantenham as honras, não são necessários sacrifícios. | Open Subtitles | كل مراتب الشرف في محلها لا تضحيات مطلوبة |
Não realmente, Mas o entrevistador pensou que eu tinha os atributos necessários. | Open Subtitles | لا في الحقيقية لكنَّ لجنة المقابلة إعتقدت أنه لدي الصفات المطلوبة |
E aqui temos uma análise básica dos necessários critérios, objectivos e prioridades de cooperação para o desenvolvimento. | TED | وهنا لدينا تلخيص أساسي للمعايير والأهداف، وأولويات التنمية المشتركة المطلوبة. |
Vou ilustrar isso muito cruamente, em relação ao milho, em que os cromossomas, abaixo do interruptor de desativação representam todos os genes necessários para a tolerância à secagem. | TED | و سوف أشرح بشكل عام ما يحصل للذرة، حيث تمثل الكروموسومات تحت مفتاح إيقاف التشغيل جميع الجينات المطلوبة لتحمل الجفاف. |
Leva menos de uma hora para fazer os ajustes necessários. | Open Subtitles | سوف يستغرق الأمر أقل من ساعة لإجراء التعديلات اللازمة |
se divide em duas células e se enrola outra vez, porque é que não se torna um olho, um fígado, se tem todos os genes necessários para isso? | TED | منشطراُ إلى خليتين ثم منفصلاً مرةً أخرى، لماذا لا يصبح عيناً، كبداً، إذ تحتوي جميعها على الجينات الضرورية لتصبح كذلك ؟ |
A proteína animal fornece-nos todos os aminoácidos necessários, para o desenvolvimento celular, recuperação dos tecidos e a saúde. | Open Subtitles | سوف تتعرّض لخطر النقص في البروتين. يزوّدنا البروتين الحيواني بكافة الأحماض الأمينيّة التي نحتاجها لنمو الخلايا، |
Só podes ler os ficheiros que eu julgar serem necessários para a investigação. | Open Subtitles | يُمكنك فقط قراءة الملفات أرى ضرورة للتحقيق فيها |
Passos extraordinários foram necessários porque estávamos a lidar... estávamos a lidar com uma situação excepcional. | Open Subtitles | كانت الخطوات الاستثنائيّة ضروريّة لأنّنا كنّا نتعاطى ووضع استثنائيّ |
A nave gastou muitos dos recursos necessários para a transformação, para começar de novo noutro planeta. | Open Subtitles | السفينة أهدرت الكثير من المصادر التي تحتاجها لبدء عملية تحول ثانية على كوكب آخر |
Ao fim de pouco tempo, voltam às áreas onde são necessários, por vezes com a ajuda das bombas ativas de sódio e de potássio. | TED | وبعد وقت قصير، يعودون مُجددًا للمناطق التي يحتاجها الجسم، أحيانًا بمُساعدة مضخات الصوديوم والبوتاسيوم النشطة. |
A FRR dedica-se a libertar a raça robô da escravatura humana, através de quaisquer meios necessários! | Open Subtitles | إن الـ"ج.ت.آ" تأخذ على عاتقها تحرير جنس الروبوتات من إستعباد البشر... بأي وسيلة يقتضيها الأمر. |
Não são necessários dois olhos para ver a confusão que fez. | Open Subtitles | لا يتطلب الأمر عينان لترى المصلحة التي فعلتها بهذه المسألة |
Vocês são mais necessários do que nunca. | Open Subtitles | الحاجة لكم اليوم ملحة أكثر من أي وقت مضى. |
Bem, isso é bom, se os suprimentos forem mesmo necessários. | Open Subtitles | حسناً, هذا جيد إذا كانت التجهيزات مطلوبه |
Não serão necessários advogados, minhas senhoras. | Open Subtitles | المحامين لن يكونوا ضروريين يا سيدات |