Há cerca de 1000 anos, no auge do Renascimento islâmico, três irmão em Bagdade criaram um aparelho que era um órgão automático. | TED | منذ تقريباً ألف سنة مضت، في أوج النهضة الإسلامية، ثلاثة إخوة في بغداد صمموا جهازاً والذي كان أورغناً آلياً. |
Por baixo de 100% do gelo do mar, no auge do inverno, cantam as baleias-da-gronelândia. | TED | وفي عمق 100 في المئة من الجليد البحري، في أوج الشتاء، تُغني الحيتان البيضاء. |
Era ela que... no auge do orgasmo, rasgaria o saco, | Open Subtitles | كانت ستفعل في ذروة النشوة الجنسية كانت ستمزق الكيس |
O romance foi publicado em 1953, no auge da Guerra Fria. | TED | نُشرت الرواية في عام 1953، في ذروة الحرب الباردة. |
Na flor da vida... no auge dos seus apetites e desejos naturais... | Open Subtitles | في قمة شهوانيتهم الطبيعية ورغباتهم الجنسية |
O meu pai foi diagnosticado com esclerose múltipla no auge da sua vida. | TED | تم تشخيص والدي بتصلبات متعددة في مقتبل عمره. |
Pelo menos, estaria vivo, mesmo que não no auge dele. | Open Subtitles | حتى لو لم يكُن في أفضل حالاته على الأقل كان ليكون على قيد الحياة |
Por volta das 22h20 desta noite, a festa estava no auge, | Open Subtitles | نحو الساعة 10: 20 من مساء اليوم كانت الحفلة في أوجها |
A minha dor estava no auge antes de vires e agora, como o Nilo, transbordou das margens. | Open Subtitles | كانت حسرتي في ذروتها قبل قدومك أما الآن فأمست كالنيل تأبى القيود |
Há vários detalhes emocionantes que eu podia partilhar, mas por enquanto, vamos apenas dizer que eu estava... no auge. | Open Subtitles | يوجد الكثير من التفاصيل المثيرة يمكنني مشاركتها، ولكن للوقت الراهن ... لنقل فقط أنني كنت مفعل |
Estamos em 1941, no auge dos ataques a Londres e algo mais caiu em Londres. | Open Subtitles | إنه العام 1941، في أوج سقوط القنابل علىلندن،وقدسقط شئآخر. |
Como pudeste render-te no auge da tua carreira? | Open Subtitles | و الأن أخرج كيف لسيارة مثلك أن تعتزل وهي في أوج عطائها |
Alguns homens que aparentam estar no auge da saúde, de repente desmoronam e morrem. | Open Subtitles | بعض الرجال يبدون في أوج الصحة فجأة ينهارون ويموتون |
Usando registros escritos e as mais recentes descobertas arqueológicas, podemos imaginar como o segundo templo poderia ter parecido no auge de seu esplendor | Open Subtitles | يمكن تخيل كيف كان يبدو المعبد الثاني في أوج عظمته |
Chegámos no auge da Guerra Fria, num mundo envenenado pela aniquilação nuclear. | Open Subtitles | هبطنا في أوج الحرب الباردة في عالم عرضة لإبادة نووية |
O maior bandido já conhecido no mundo virou vermelho, no auge da Guerra Fria. | Open Subtitles | إذاً أقوى شخص شرير شهده العالم قط، أعلن العصيان في أوج الحرب الباردة |
A história de Bulgakov ocorre no mesmo cenário onde foi escrita — a URSS no auge do período estalinista. | TED | حيث تدور أحداثها في نفس مكان كتابتها وهو الإتحاد السوفييتي في ذروة حكم ستالين |
Uma grande actriz no auge da carreira. Tens tudo para estar feliz. | Open Subtitles | ممثلة عظيمة في ذروة مسيرتها، لديك كل أسباب السعادة. |
Vinte cinco anos atrás... no auge da sua fama, ela desapareceu por 5 meses. | Open Subtitles | قبل ولادتك بـ 25 عاماً في ذروة شهرتها إختفت لخمسة شهور |
no auge da sua glória, a Legião Estrangeira Francesa era constituída por homens geralmente considerados como a escumalha do mundo. | Open Subtitles | في قمة مجده، كان جيشاً من المرتزقة يُرسَل إلى المستعمرات في أفريقيا الشمالية أو جنوب شرق آسيا |
Ora essa, eu vejo uma beleza no auge da sua vida. | Open Subtitles | حسنا أنا أرى هيهه الجمال في مقتبل حياتها |
Está no auge da condição física. | Open Subtitles | إنه في أفضل حالاته |
Combateu os romanos quando o seu poder estava no auge e derrotou-os decisivamente. | Open Subtitles | لقد قاتل الرومان عندما كانت قوتهم في أوجها و هزمهم على نحوٍ حاسم. |
Da última vez que o libertei, a minha Caixa estava intacta e os meus poderes estavam no auge. | Open Subtitles | عندما قمت بأطلاق سراحه كان صندوقي سليم وقواي كانت في ذروتها |
Sim, mas sabe, quando um homem está no auge... | Open Subtitles | ... أجل، حسنًا، أنتِ حسنًا، أتعلمين، عندما يكون الرجل مفعل حقًا |