Muitas delas ajudam-nos imenso e os cientistas hoje observam coisas como: "Há bactérias que nos ajudam a limpar o intestino? | TED | في الواقع، تساعدنا العديد منها، ويبحثُ العلماء حاليًا في أشياء مثل، هل تساعدنا بعض البكتيريا في تنظيف أمعائنا؟ |
Os anjos são mensageiros que nos ajudam a entender Deus melhor. | Open Subtitles | الملائكةُ عبارةُ عن رُسلٍ تساعدنا لكي نفهم أكثر أسرارَ الكون. |
Eu quero sugerir que há três coisas que nos ajudam a fazer as pazes com o arrependimento. | TED | أريد أن أقترح ثلاثة أشياء تساعدنا على التأقلم مع الندم. |
Temos ferramentas grátis que nos permitem, que nos ajudam neste tipo de investigação. | TED | لقد كنّا نستعمل أدوات مجانيّة على الانترنت التي ساعدتنا على القيام بمثل هذا النّوع من التّحقيق. |
E, depois temos os nossos agentes, que nos ajudam a localizar paranormais desviados. | Open Subtitles | وبعد يأتي عملائنا الذين يساعدونا في تتبع الظواهر الغير طبيعية |
Até nos ajudam a encontrar o animal que perdemos. | Open Subtitles | حتى أنهم يساعدونك على إيجاد حيوانك الأليف الضائع |
Seguimos o exemplo dos amigos queridos que nos ajudam a sermos pessoas melhores. | Open Subtitles | نعتمد على أعزّ أصدقائنا الذين يساعدوننا لنصبح أفضل |
Através duma regulação permanente, comanda as alterações que nos ajudam a sermos quem somos. | TED | ومن خلال تنظيمه المستمر، يدفع التغييرات التي تساعدنا بالنهاية في أن نصبح ما نحن عليه. |
Os gráficos que nos ajudam a pensar mais rápido ou a ver a quantidade de informação que cabe num livro, numa só página são essenciais para desbloquear novas descobertas. | TED | الرسومات التي تساعدنا بالتفكير أسرع أو رؤية معلومات الكتاب القيّمة على صفحة واحدة هي المفتاح لفتح الاكتشافات الجديدة. |
Essas bombas de verdade são compassivas, porque nos ajudam a ver o que omitimos na história. | TED | وهذه قنابل الحقيقة هي متعاطفة، لأنها تساعدنا على رؤية ما يجب علينا مغادرته في القصة. |
Os nossos pensamentos, as nossas emoções e as nossas histórias que nos ajudam a prosperar num mundo cada vez mais complexo e inquietante? | TED | وأفكارنا ومشاعرنا وحكاياتنا التي تساعدنا على النجاح في عالم متزايد التعقديات والمِحن؟ |
De facto, há seis serviços espaciais que nos ajudam a cumprir os Objetivos de Desenvolvimento Sustentável. | TED | في الواقع، هناك ست خدمات فضائية يمكن أن تساعدنا على تحقيق أهداف التنمية المستدامة. |
Estou agradecida pelas novas relações que nos ajudam a perceber o quão longe chegámos em relação àquilo que éramos... | Open Subtitles | انا شاكره للعلاقات الجديـدة التي تساعدنا لنلاحظ كم اصبحنا بعيدين عما كُـنا |
Chamámos-lhes "motivos de rede". São circuitos elementares que nos ajudam a entender a lógica da forma como as células tomam decisões em todos os organismos, incluindo o nosso corpo. | TED | أسميناها شبكة الزخارف ، وهي الدوائر الأولية التي ساعدتنا في فهم المنطق الذي تتخذ فيه الخلايا قرارتها في كل الكائنات ، بما فيها أجسامنا . |
É bom ter amigos que nos ajudam a limpar. | Open Subtitles | من الجيد أن تحظى بأصدقاءاً يساعدونك على التخلص من الفوضى |
E as pessoas que contratamos não nos ajudam nisto! | Open Subtitles | والذين تستأجرهم لن يساعدونك! |
Nós não os ajudamos, eles não nos ajudam. | Open Subtitles | نحن لا نساعدهم وهم لا يساعدوننا |