De modo que o tom sistema em questão, por investigação, nos conduziu inevitavelmente a uma prova de fé, na a qual perguntamos: | Open Subtitles | وهكذا فان نظام التناغم فى السؤال، قادنا من خلال الأبحاث الى اختبار لا مفر منه حول الأيمان. حول ذلك نسأل: |
Foi esse tipo de desrespeito que nos conduziu a este triste caminho. | Open Subtitles | هذا هو النوع من الإحتقار الذي قادنا إلي هذا الطريق السئ |
De repente, o homem que nos conduziu à vitória em Pearl Harbor está paralisado pela cautela. | Open Subtitles | فجأه الرجل الذى قادنا الى النصر فى بيرل هاربور يغصه الحذر |
Então, o Jenkins não nos conduziu ao violador. Conduziu-nos a outra vítima. | Open Subtitles | إذن، (جانكينز) لم يقدنا إلى المغتصب بل قادنا إلى ضحيّة أخرى |
Ao menos não nos conduziu até ao inimigo. | Open Subtitles | على الأقل لم يقدنا إلى العدو |
Até nos conduziu à procura dela quando ela desapareceu. | Open Subtitles | بل قادنا بسيارته بحثاً عنها عندما أختفيت |
Mas queremos partilhar o que foi a aprendizagem principal, a aprendizagem principal a que o Mario nos conduziu, e é para considerar o que temos como uma dádiva e não só o que perdemos e para considerar o que se perde apenas como uma oportunidade. | TED | لكننا نريد أن نتشارك مفتاح التعلّم، مفتاح التعلّم الذي قادنا اليه ماريو، هو أن تعتبر ما لديك كهبة وليس فقط ما ينقصك، وأن تعتبر ما ينقصك كفرصة. |
Mas o que nos conduziu até ele ainda está por explicar. | Open Subtitles | لكن ما قادنا إليه, يبقى بلا تفسير. |
Tudo nos conduziu aqui. | Open Subtitles | كل شىء قادنا الى هنا |
Foste tu quem nos conduziu à morte com as tuas loucuras! | Open Subtitles | -أنت المجنون الذي قادنا إلى موتنا ! |
O telemóvel que nos conduziu ao Cutler? | Open Subtitles | الهاتف الذي قادنا إلى جثّة (كتلر) ؟ |