Se a história nos ensina alguma coisa, é que as coisas podem ser diferentes. | TED | وإذا كان التاريخ يعلمنا أي شيء فهو أن الأشياء قد تتغير. |
Estar inserido neste processo de pertencer a uma comunidade que raciocina a partir de evidências partilhadas e chega a conclusões, acredito que nos ensina algo sobre democracia. | TED | و كوننا في عملية كوننا في مجتمع يُفكر من البراهين المشتركة للوصول إلى الاستنتاجات أعتقد أن هذا يعلمنا الديمقراطية. |
É um período de tempo preferido para o estudo do Egito, porque nos ensina muito sobre como podemos sobreviver e florescer depois de grandes desastres. | TED | إنها فترة مميزة للدراسة في مصر، لأنها تعلمنا الكثير عن كيفية النجاة والتطور بعد الكوارث الضخمة. |
Ele ensinou-me que a física é porreira visto que nos ensina tanto acerca do mundo à nossa volta. | TED | لقد قام بتعليمي أن الفيزياء مادة جيدة لأنها تعلمنا أمور كثيرة عن العالم من حولنا. |
Na verdade recorda-me a lição mais importante que o arrependimento nos pode ensinar, e que é também uma das lições mais importantes que a vida nos ensina. | TED | إنها في الحقيقة تذكرني بأهم درس يمكن أن نتعلمه من الندم، وهو أيضاً أهم درس في هذه الحياة |
Se há algo que a História nos ensina, é o seguinte: | Open Subtitles | إن علّمنا التاريخ شيئاً واحداً فهو هذا الأمر: |
Mais alguma emoção nos ensina a observar com uma intensidade tão peculiar? | TED | هل هناك أيّ شعور آخر يعلّمنا النّظر بتلك الكيفية القوية؟ |
É alguém que se preocupa connosco, que nos ensina a comportar, e faz-nos sentir seguras. | Open Subtitles | انه شخص ما يهتم لك ويعلمك كيف تتصرف ويشعرك بالامان |
Como podem ver, crianças, a Bíblia certamente nos ensina... que nunca se pode confiar num empregador. | Open Subtitles | أترون يا أطفال يعلمنا الكتاب المقدس بوضوح عليك أن لا تثق بصاحب العمل أبدا |
Mas a Bíblia não nos ensina "Não julgues, para não seres julgado"? | Open Subtitles | لكن ألا يعلمنا الإنجيل "لا تتهموا حتى تتأكدوا" ، أيها الكاهن؟ |
É isto que Lutero nos ensina, para nos libertar de falsos cultos e falsos ídolos. | Open Subtitles | وعدو المسيح على الأرض هذا ما يعلمنا إياه لوثر ليحررنا من العبادة الخاطئه والرموز المزيفه |
Quem nos ensina o que é real e como rir das mentiras? | Open Subtitles | من الذي يعلمنا الأشياء الحقيقية وكيف نضحك على الأكاذيب؟ |
Claro que a história nos ensina que em 1910... | Open Subtitles | بالطبع مسار التاريخ يعلمنا أنه في عام1910 ميلادي... |
Brakebills nos ensina a sermos brincalhões e irónicos com a magia. | Open Subtitles | براكيبيلس تعلمنا الرفرفة والسخرية بخصوص السحر |
Continuo a acreditar que o cinema nos ensina a ver. | TED | أؤمن حقيقة أن السينما تعلمنا أن نرى. |
A arte em geral não nos ensina nada e tu sabes isso bem! | Open Subtitles | لا تعلمنا شيئاً. تعلم ذلك جيداً. |
- O que nos ensina isto, Jack? | Open Subtitles | ما الذي نتعلمه من ذلك , "جاك"؟ |
Não é o que Cristo nos ensina? | Open Subtitles | أليس هذا هو ما علّمنا إياه المسيح ؟ |
Obedecemos às leis da Criadora que nos ensina que toda a vida é sagrada. Amamos os nossos inimigos como nos amamos a nós próprios. | Open Subtitles | الذي يعلّمنا ان كلّ حياة مقدّسة نحبّ أعدائنا كما نحبّ أنفسنا |
O que isso nos ensina sobre eles? | Open Subtitles | ماذا يعلّمنا هذا عنهم؟ |
Alguém com quem podemos lutar e que nos ensina a cortar as "paniquecas". | Open Subtitles | ... أجل، شخص ما لتتصارع معه ويعلمك كيف تقطع كعكتك المفقودة |