ويكيبيديا

    "nos lembrar" - ترجمة من برتغالي إلى عربي

    • نتذكر
        
    • يذكرنا
        
    • نتذكّر
        
    • نذكر
        
    • لتذكيرنا
        
    • يذكّرنا
        
    Mas, temos que nos lembrar que sabíamos que este dia poderia chegar. Open Subtitles لكن ينبغي أن نتذكر أننا علمنا أن هذا اليوم قد يأتي
    Mas, dentro dessa infraestrutura, temos de nos lembrar que a força motriz da biologia deriva realmente da evolução. TED ولكن خلال تلك البنية الأساسية، علينا أن نتذكر أن القوة الدافعة فى علم الأحياء تأتى فى حقيقة الأمر من التطور والارتقاء.
    São maleáveis. São voláteis, e como resultado, todos temos de nos lembrar de ser cautelosos, porque a precisão das nossas memórias não é medida por quão nítidas elas são ou quão certos nós estamos de elas serem correctas. TED انها لينه، انها متقلبه لذلك علينا ان نتذكر ان نكون حذرين ان دقة ذاكرتنا لا تقاس بمدى قوتها او مدى ثقتك بصحتها
    O Mundo Jurássico existe para nos lembrar como somos pequenos. Open Subtitles العالم الجوارسي موجود كي يذكرنا كم حجمنا صغير جدا
    Não importa como nos sentimos pelo paciente, temos de nos lembrar que o estamos a ajudar, não a feri-lo. Open Subtitles ... مهما كان شعورنا تجاه المرضى لابد أن نتذكّر دائماً أننا نُساعدهم وأننا لا نؤذيهم
    Por isso, temos que nos lembrar — e podemos fazer isso — de sermos curiosos, sermos curiosos sobre o que outros trazem. TED ولذلك علينا أن نذكر أنفسنا بأستمرار أننا نستطيع فعل ذلك... وهو أن نكون فضوليين؛ لنكون فضوليين حول ما يقدمه الآخرين.
    E, de repente, houve uma máquina que fez isso, e agora já não precisamos de nos lembrar disso. TED وفجأة وجدت آلة تفعل ذلك، والآن لا نحتاج أن نتذكر ذلك بعد الآن.
    Temos de nos lembrar que os negócios são feitos por pessoas, que os negócios não são entidades que aparecem e desaparecem por magia e sem consequências. TED يجب أن نتذكر أن الأعمال مكونة من الناس، الأعمال ليست كيانات تظهر وتختفي بشكل ساحر بدون نتلئج لذلك.
    Temos de nos lembrar — qualquer que seja a tecnologia — que a Natureza irá encontrar uma forma de a contornar. TED علينا أن نتذكر ذلك، أيًا كانت التكنولوجيا فإن الطبيعة سوف تجد طريقة ما للتغلب عليها.
    Temos de nos lembrar que precisamos de pessoas que discordam de nós, porque há pessoas que precisam de todos os que ainda estão à espera daquelas ferramentas. TED يجب أن نتذكر أننا في حاجة إلى الأشخاص المختلفين معنا، لأنه يوجد أشخاص في حاجة إلينا جميعا مازالوا ينتظرون هذه الوسائل.
    Mas, à medida que transpomos o limiar em nome do conhecimento e da inovação, temos que nos lembrar que a responsabilidade pelo nosso ambiente está sempre presente. TED لكننا بتخطي الحدود باسم التعلم والابتكار علينا أن نتذكر بأن المسؤولية على بيئتنا لا تسقط أبدا.
    Precisamos de nos lembrar que a destruição do património cultural não é um fenómeno recente. TED نحن بحاجة لأن نتذكر أن تدمير التراث الثقافي ليس ظاهرة حديثة.
    Temos que nos lembrar que estamos a falar dos Fords T, dos aviões dos irmãos Wright, em comparação com o que virá em breve. TED وعلينا أن نتذكر أننا نتحدث عن نموذج تي فوردز نشرات رايت ، مقارنة بما هو قادم عما قريب.
    Vamos tentar nos lembrar. Talvez seja útil outra vez. Open Subtitles بلى، لنحاول أن نتذكر ذلك ربما نصادف ذلك مجدداً
    Temos de nos lembrar que ele veio cá baixo, para nos ajudar, portanto, vamos parar de nos focar nele e vamo-nos focar no problema! Open Subtitles دعونا نتذكر أنه جاء إلى هنا ليساعدنا لذا دعونا نتوقف عن التركيز عليه هو ولنركز في مشكلتنا
    Só temos de nos lembrar do que estava cá antes e seguir. Open Subtitles نحن يجب أن نتذكر مالذي كان هنا و جاء بعده
    Precisamos de nos lembrar que todas estas coisas... as nuances, as anomalias, as subtilezas... as quais presumimos, que são apenas acessórios dos nossos dias... estão, de facto, aqui por uma causa muito maior e mais nobre: Open Subtitles و يجب أن نتذكر أن كل هذه الأشياء الفوارق، العيوب، التفاصيل الدقيقة و التي نعتبرها من ملحقات يومنا الغير أساسية
    Mas temos de nos lembrar, às vezes, o historial mais importante, é o que estamos a construir hoje. Open Subtitles . . لذا علينا أن نتذكر أن أحياناً أهم تاريخ
    mas temos sempre que nos lembrar, que a livre constituição de um governo civil, Open Subtitles و علينا ايضاً ان نتذكر دائماً أن الدستور سيكون حراً
    Se o suspeito precisa libertar os seus pensamentos, é como se estivesse a nos lembrar de alguma coisa, e até sabermos o que é, não estou confortável em especular na frente deles. Open Subtitles ان كان الجاني بحاجة لأن يخرج افكاره و كأنه يذكرنا بشيء و حتى نعرف ما هو ذلك الشيء
    Minhas senhoras, mesmo neste dia tão cinzento, temos de nos lembrar... que todo o fim é um novo começo. Open Subtitles الآن, أيّتها السيّدات, بالرغم من أنّنا نمر بهذه اللحــــظة الكالحة، علينا أنْ نتذكّر... إنّ كل نهاية هي بداية جديدة.
    "Temos de nos lembrar de que nem todos os inimigos deste país estão para lá das fronteiras da nossa pátria." Open Subtitles علينا ان نذكر ان اعداء كل هذه الدولة ليسوا امام حدود بلادنا
    O último grande holocausto deu-se há cinco gerações, mas mesmo assim regressam, em menor número, para nos lembrar o seu poder. Open Subtitles المذبحه الأخيرة كانت منذ خمسة أجيال مضت، لكن ما زالوا يعودون، في أعداد صغيرِة، لتذكيرنا بقوتهم.
    Procuramos por alguém que possa nos lembrar que estamos aqui por motivos mais importantes. Open Subtitles نحتاج لشخص يذكّرنا أنّنا هنا من أجل أسباب أكثر أهميّة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-برتغالي: 10k، 20k، المزيد | برتغالي-عربي: 10k، 20k، المزيد