Lançámos o ensino escolar e intervenções nos locais de trabalho. | TED | وقمنا بإجراء تدخلات في أماكن التعليم والعمل. |
Os membros da minha família, jovens com quem eu tinha trabalhado, estavam a ser intimidados nas escolas, nos locais de trabalho, nos aeroportos. | TED | أشخاص كانوا أفراد في عائلتي، أشخاص يافعين عملت معهم، تعرضوا لاعتداءات في المدارس، في أماكن العمل وفي المطارات. |
e está a entrar nos locais de trabalho, nas casas. | TED | بل بدأنا نجدها في أماكن عملنا ومنازلنا. |
Temos segregação nas escolas, nos bairros e nos locais de trabalho e não são as pessoas com capuzes que continuam com essas políticas. | TED | لدينا فصل في المدارس والأحياء وأماكن العمل، وليس كون الناس ترتدي الأغطية هو ما يبقي هذه السياسات في مكانها |
Em vez de irmos de instituição em instituição, a lutar por reformas nos "campus", nas forças armadas e nos locais de trabalho, chegou a hora de alterar a Constituição e aprovar a Emenda dos Direitos Iguais. | TED | بدل الانتقال من مؤسسة لأخرى، للمطالبة بالتغيير في الحرم الجامعي والجيش وأماكن العمل، حان وقت رجوعنا للدستور وتمرير تعديل الحقوق المتساوية. |
E se ele prepara o cimento nos locais de despejo? | Open Subtitles | ماذا لو كان يخلط الأسمنت في مواقع التفريغ؟ |
Funcionários do exército exigem que o Congresso reforme as forças armadas e trabalhadores, desde estrelas de Hollywood a porteiros denunciaram o assédio sexual nos locais de trabalho. | TED | طالب أعضاء الخدمة العسكرية الكونغرس بإصلاح الجيش، والعمال جميعاً من نجوم هوليود إلى موظفي الحراسة دعوا لوقف التحرش الجنسي في أماكن العمل. |
Então, isto tem implicações sobre como ensinamos as crianças na escola e como encorajamos a inovação nos locais de trabalho, mas pensar em brincar e prazer desta forma também nos ajuda a detetar o que vem a seguir. | TED | الأن، أنا أعتقد أن هذا له تأثير على كيفية تعليمنا للأطفال في المدارس و كيفية تشجيعنا للابتكار في أماكن عملنا، لكن التفكير في اللعب والمرح بهذه الطريقة يساعدنا أيضاً علي الكشف عما هو قادم بعد ذلك. |
Vivemos numa época de escolhas morais para onde quer que nos viremos: na fronteira, nas urnas, nos locais de trabalho, até mesmo em casa, cheia de escolhas morais. | TED | نعيش في زمن الخيارات الأخلاقية أينما ذهبنا: على الحدود، عند صندوق الاقتراع، في أماكن عملنا، في منازلنا، كلها مليئة بالخيارات الأخلاقية. |
Se olharmos para o racismo sistémico e reconhecermos que ele é semeado no próprio tecido de quem nós somos enquanto país, então podemos fazer algo quanto à segregação intencional nas escolas, nos bairros e nos locais de trabalho. | TED | إذا نظرنا إلى العنصرية الممنهجة واعترفنا بأنها مغروسة في عمق نسيجنا كبلد، حينها يمكننا في الواقع فعل شيء ما حيال الفصل المتعمد في مدارسنا والأحياء وأماكن العمل. |
Pensamos na urbanização, no consumismo, na tecnologia, nos locais de trabalho. | TED | تفكرون في -- التحضر, النزعة الاستهلاكية ، وأماكن العمل ، والتكنولوجيا. |
Trabalhei em prisões de segurança máxima, nas margens de Guantánamo, nos locais de tiroteio quando o sangue ainda estava fresco no chão. | TED | لقد عملت داخل السجون مشددة الحراسة، على ضفاف غوانتانامو، في مواقع إطلاق النار الجماعي عندما كان الدم ما زال جديداً على الأرض. |
Teddy, sabe porque é que os polícias acedem charutos nos locais de crime? | Open Subtitles | "تيدي"، هل تعلم لماذا الشرطة تشعل السجائر في مواقع الجرائم؟ |