Esqueci-me de que a lâmina cola nos meses quentes, por isso, apenas... | Open Subtitles | لقد نسيت لصاقات النصل في الأشهر الأكثر دفئاً لذلك أنا فقط |
nos meses depois da eleição presidencial de 2009 no Irão, surgiram protestos por todo o país. | TED | في الأشهر التي تلت الانتخابات الرئاسية لعام 2009 في إيران، اندلعت الاحتجاجات بجميع أنحاء البلاد. |
A nossa relação andou muito tensa nos meses que se seguiram. | Open Subtitles | كانت علاقتنا غريبة جداً في الأشهر التالية |
nos meses seguintes, concluiu-se... que uma bobina danificada no tanque de oxigénio líquido... fez faísca quando o pressurizámos, provocando a explosão. | Open Subtitles | في الشهور التالية إتضح أن أحد الأنابيب المحطمة كان موجودا في خزان الأكسجين تسبب يف الإنفجار الذي قضى على الأوديسا |
nos meses anteriores ao meu casamento, eu estava sempre a pensar em ti. | Open Subtitles | في الشهور التي سبقت زواجي، كنتُ أفكر فيك طوال الوقت |
Quaisquer olhos que o espiou nos meses anteriores... foi agora apagado. | Open Subtitles | مهما كانت الشرارة التي أشعلتها خلال الأشهر الماضية انطفأت الآن |
Não quero que me veja como uma mulher doente nos próximos 2 meses, nem como uma mulher moribunda nos meses depois disso. | Open Subtitles | لا أريد أن أكون إمرأة مريضة في عينيهِ للشهرين المُقبلين أو إمرأة تحتضر في الأشهر التي بعدها |
Por que se encontrou com estes sabotadores nos meses anteirores ao distrúrbio? | Open Subtitles | لماذا قمت بمقابلة أولئك المفسدين في الأشهر السابقة للثورة ؟ |
Do que aconteceu nos meses após eu e o Mikael termos perdido a Frey por causa da peste. | Open Subtitles | من كيف جاء هذا الحب أن يكون أو ما حدث في الأشهر |
- Outras três avaliações negativas nos meses anteriores à sua demissão. | Open Subtitles | و3 تقييمات سيئة أخرى في الأشهر السابقة لطردك |
E registos telefónicos que mostram que ele lhe telefonou várias vezes, nos meses que antecedem a morte dele. | Open Subtitles | ولدي مكالمات صوتيه تظهر.. أنه هاتفها عدة مرات في الأشهر.. التي سبقت مقتله. |
Escreveu-o nos meses antes de morrer. | Open Subtitles | كتبه في الأشهر السابقة لموته، أغلبه هراء ثوريّ وخطط للتمرّد. |
nos meses e anos que se seguiram ao levantamento no Soweto, cada vez mais países exerceram pressão política e económica sobre o governo sul-africano para acabar com o "apartheid" e isso deveu-se, em grande parte, ao ativismo daqueles miúdos no Soweto. | TED | في الأشهر والسنوات التي تلت انتفاضة سويتو عديد من البلدان تمارس ضغوطا سياسية واقتصادية على حكومة جنوب أفريقيا لإنهاء العنصرية، وكان ذلك بسبب نشاط هؤلاء الأطفال في سويتو. |
"As limitações na produção nos meses recentes... devido a actos de terrorismo e às incertezas políticas... enfatiza a atenção das obrigações de aprovisionamento imediato... com um mínimo no que concerne ao R D". | Open Subtitles | القيود المفروضة على ...الإنتاج في الأشهر الأخيرة بسبب أعمال الإرهاب و .... الشكوك السياسية |
nos meses que se seguiram ao ataque a Pearl Harbor, | Open Subtitles | في الشهور الذي سبقت الهجومِ على بيرل هاربور |
nos meses seguintes, foram aprovadas centenas de leis. | Open Subtitles | السماح للمواطنين جميعا بالذهاب للجامعة في الشهور القادمة سوف يتم فرض الكثير من القوانين |
Então, nos meses depois do desaparecimento da Futebol, as acusações foram retiradas. | Open Subtitles | ثم ، في الشهور التي تلت ذهبت لكرة القدم في عداد المفقودين، أسقطت التهم. |
nos meses que se seguiram, a África Ocidental perderia milhares de pessoas com a doença do vírus Ébola. | TED | خلال الأشهر التالية ستفقد إفريقيا الغربية الآلاف من الناس بسبب فيروس إيبولا. |
nos meses seguintes, tive de reaprender a respirar sozinho, depois a sentar-me, a ficar em pé e a andar, mas agora o meu corpo estava dividido verticalmente. | TED | خلال الأشهر التالية تعلمت التنفس لوحدي ثم الجلوس والوقوف والمشي لكن جسمي كان الآن مقسماً عمودياً. |
Espero que nos meses vindouros muitos mais voluntariamente façam a mesma escolha. | Open Subtitles | آمل أنه فى الشهر القادم أن المزيد سيقومون بالإستجابة لهذا الخيار تطوعا |
As civilizações extraterrestres podiam ter começado nos meses do verão. | TED | كان يمكن للحضارة خارج الأرض أن تظهر في أشهر الصيف |