Os advogados, vampiros e lobisomens andam todos nos mesmos caminhos. | Open Subtitles | المحامون، مصاصوا الدماء، المستئذبون كلهم يدورون في نفس الدوائر |
Foste incriminado porque estiveste nos mesmos locais que o espião. | Open Subtitles | أنت هيّأت لأن تكون في نفس المكان مثل الخائن |
O que a nossa baterista está a tentar dizer é que nós não saiamos exactamente nos mesmos círculos sociais. | Open Subtitles | ما لدينا لاعب الدرامز يحاول أن يقول هو أننا لم يتعطل تماما خارج في نفس الدوائر الاجتماعية. |
Não é baseado nos mesmos critérios dos filmes vulgares. | Open Subtitles | إنها ليست مستنده على نفس معايير الأفلام العادية |
E aquela linha ali é uma previsão da mesma teoria, baseada nos mesmos princípios, da que descrevia aquela floresta. | TED | وهذا الخط هناك هو عبارة عن تنبؤ من النظرية ذاتها ويعتمد على نفس المبادئ وذلك يصف تلك الغابة |
As pessoas que descrevi anteriormente receberam uma formação adequada para ensinarem, mas não foi em nenhuma escola ou universidade, mas por estarem nos mesmos espaços daqueles que são empenhados. | TED | الأشخاص الذين وصفتهم سابقا لديهم الاستعداد المناسب للتدريس، ليس في أي جامعة أو كلية، ولكن فقط بحكم تواجدهم في نفس الفضاءات التي يتواجد فيها من يشركونهم. |
Por outro lado, levei pratos com seis notas de um dólar, e deixei-os nos mesmos frigoríficos. | TED | أخذها الناس. على النقيض، أخذت لوحة مع ست ورقات من فئة الدولار، وتركت تلك اللوحات في نفس الثلاجات. |
Começam exatamente à mesma hora da noite e ocorrem exatamente nos mesmos locais. | TED | أنهم يبدأون في نفس التوقيت كل مساء وفي نفس الموقع بالضبط. |
De facto, apesar de todos os seres humanos partilharem a necessidade básica e o desejo da escolha, nem todos vemos a escolha nos mesmos lugares nem com a mesma extensão. | TED | في الحقيقة معظم البشر يبحثون عن الرغبة بحرية الاختيار وجميعنا لا نرى الاختيار .. في نفس المجالات .. ولا في نفس الاماكن |
Tenho estado a pensar. Porque é que nos sentamos sempre nos mesmos lugares? | Open Subtitles | كما تعلم, كنت افكر, لما نحن دوماً نجلس في نفس المكان؟ |
Quem quer que a tenha conhecido, quem andava nos mesmos meios. | Open Subtitles | أي واحد الذي عرفها، الذي ركض في نفس الدوائر. |
Os mesmos papéis nos mesmos filmes, os mesmos prémios, o mesmo dinheiro. | Open Subtitles | نفس الأدوار في نفس الأفلام نفس الجوائز، نفس الأموال الطائلة |
Sabem como algumas pessoas gostam de comer nos mesmos sítios? | Open Subtitles | تعرفون أن معظم الناس يأكلون في نفس المكان؟ |
Frequentámos as mesmas escolas, vivemos nos mesmos bairros. | Open Subtitles | لقد أرتدنا نفس المدارس وعشنا في نفس الحيّ |
E podíamos ficar todos nos mesmos sítios, no mesmo bar de merda, a rir um pouco. | Open Subtitles | كان من الممكن ان نجلس في أماكننا في نفس البار اللعين ونضحك قليلا |
Vi as chamadas nos mesmos distritos. | Open Subtitles | لقد ألقيتُ نظرة على بيانات المُتصلين التلقائيين في نفس تلك المُقاطعات. |
E amanhã quero Kanhaiya e Dilwale nos mesmos papéis que você eliminou-os. | Open Subtitles | بالمقابل، أريد حرية شوتان و لمدة يوم واحد غداً أريد كانهايا و ديلوالا في نفس الدورين |
Tenho batido nos mesmos pratos, em maracas, em tambores, em panelas e muito mais desde então e tornei-me numa baterista profissional, numa percussionista., | TED | كنتُ أطرق على نفس الأطباق والرجاجات والطبول والصحون وأشياء كثيرة أخرى منذ ذاك الحين لأصبح عازفة طبول محترفة وعازفة أدوات نقر |
Pai, pareces um eléctrico antigo. Passas a vida nos mesmos carris! | Open Subtitles | أبي أنت كـالـ"ترام" القديم يدور ويدور طويلاً على نفس المسار |
Começaram a trabalhar juntos nos mesmos filmes, e começaram a criar um laço. | Open Subtitles | و بدؤوا العمل على نفس الأفلام و قاموا بتشكيل فريق |
Se só procurarmos talento nos mesmos lugares de sempre — programas para crianças dotadas, faculdades da Ivy League, empresas de prestígio — teremos os mesmos resultados de sempre. | TED | دائما ما نبحث عن طاقات جديدة في نفس الأماكن المعتادة برامج الأطفال الموهوبين ومدارس ايفي ليج، المنظمات المرموقة - فنحصل على نفس النتائج المعتادة. |