"nos mesmos" - Traduction Portugais en Arabe

    • في نفس
        
    • على نفس
        
    Os advogados, vampiros e lobisomens andam todos nos mesmos caminhos. Open Subtitles المحامون، مصاصوا الدماء، المستئذبون كلهم يدورون في نفس الدوائر
    Foste incriminado porque estiveste nos mesmos locais que o espião. Open Subtitles أنت هيّأت لأن تكون في نفس المكان مثل الخائن
    O que a nossa baterista está a tentar dizer é que nós não saiamos exactamente nos mesmos círculos sociais. Open Subtitles ما لدينا لاعب الدرامز يحاول أن يقول هو أننا لم يتعطل تماما خارج في نفس الدوائر الاجتماعية.
    Não é baseado nos mesmos critérios dos filmes vulgares. Open Subtitles إنها ليست مستنده على نفس معايير الأفلام العادية
    E aquela linha ali é uma previsão da mesma teoria, baseada nos mesmos princípios, da que descrevia aquela floresta. TED وهذا الخط هناك هو عبارة عن تنبؤ من النظرية ذاتها ويعتمد على نفس المبادئ وذلك يصف تلك الغابة
    As pessoas que descrevi anteriormente receberam uma formação adequada para ensinarem, mas não foi em nenhuma escola ou universidade, mas por estarem nos mesmos espaços daqueles que são empenhados. TED الأشخاص الذين وصفتهم سابقا لديهم الاستعداد المناسب للتدريس، ليس في أي جامعة أو كلية، ولكن فقط بحكم تواجدهم في نفس الفضاءات التي يتواجد فيها من يشركونهم.
    Por outro lado, levei pratos com seis notas de um dólar, e deixei-os nos mesmos frigoríficos. TED أخذها الناس. على النقيض، أخذت لوحة مع ست ورقات من فئة الدولار، وتركت تلك اللوحات في نفس الثلاجات.
    Começam exatamente à mesma hora da noite e ocorrem exatamente nos mesmos locais. TED أنهم يبدأون في نفس التوقيت كل مساء وفي نفس الموقع بالضبط.
    De facto, apesar de todos os seres humanos partilharem a necessidade básica e o desejo da escolha, nem todos vemos a escolha nos mesmos lugares nem com a mesma extensão. TED في الحقيقة معظم البشر يبحثون عن الرغبة بحرية الاختيار وجميعنا لا نرى الاختيار .. في نفس المجالات .. ولا في نفس الاماكن
    Tenho estado a pensar. Porque é que nos sentamos sempre nos mesmos lugares? Open Subtitles كما تعلم, كنت افكر, لما نحن دوماً نجلس في نفس المكان؟
    Quem quer que a tenha conhecido, quem andava nos mesmos meios. Open Subtitles أي واحد الذي عرفها، الذي ركض في نفس الدوائر.
    Os mesmos papéis nos mesmos filmes, os mesmos prémios, o mesmo dinheiro. Open Subtitles نفس الأدوار في نفس الأفلام نفس الجوائز، نفس الأموال الطائلة
    Sabem como algumas pessoas gostam de comer nos mesmos sítios? Open Subtitles تعرفون أن معظم الناس يأكلون في نفس المكان؟
    Frequentámos as mesmas escolas, vivemos nos mesmos bairros. Open Subtitles لقد أرتدنا نفس المدارس وعشنا في نفس الحيّ
    E podíamos ficar todos nos mesmos sítios, no mesmo bar de merda, a rir um pouco. Open Subtitles كان من الممكن ان نجلس في أماكننا في نفس البار اللعين ونضحك قليلا
    Vi as chamadas nos mesmos distritos. Open Subtitles لقد ألقيتُ نظرة على بيانات المُتصلين التلقائيين في نفس تلك المُقاطعات.
    E amanhã quero Kanhaiya e Dilwale nos mesmos papéis que você eliminou-os. Open Subtitles بالمقابل، أريد حرية شوتان و لمدة يوم واحد غداً أريد كانهايا و ديلوالا في نفس الدورين
    Tenho batido nos mesmos pratos, em maracas, em tambores, em panelas e muito mais desde então e tornei-me numa baterista profissional, numa percussionista., TED كنتُ أطرق على نفس الأطباق والرجاجات والطبول والصحون وأشياء كثيرة أخرى منذ ذاك الحين لأصبح عازفة طبول محترفة وعازفة أدوات نقر
    Pai, pareces um eléctrico antigo. Passas a vida nos mesmos carris! Open Subtitles أبي أنت كـالـ"ترام" القديم يدور ويدور طويلاً على نفس المسار
    Começaram a trabalhar juntos nos mesmos filmes, e começaram a criar um laço. Open Subtitles و بدؤوا العمل على نفس الأفلام و قاموا بتشكيل فريق
    Se só procurarmos talento nos mesmos lugares de sempre — programas para crianças dotadas, faculdades da Ivy League, empresas de prestígio — teremos os mesmos resultados de sempre. TED دائما ما نبحث عن طاقات جديدة في نفس الأماكن المعتادة برامج الأطفال الموهوبين ومدارس ايفي ليج، المنظمات المرموقة - فنحصل على نفس النتائج المعتادة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus