Quando criamos o tipo de identidade certo, podemos dizer coisas, ao mundo que nos rodeia, que os outros pensam que não fazem muito sentido. | TED | عندما نقوم بخلق هوية ما، نستطيع قول أشياء للناس من حولنا لم يكونوا ليقتنعوا بها لولا ذلك الشيء. |
Bem cá dentro de nós, todos temos esse impulso de procurar a alegria no que nos rodeia. | TED | في أعماقنا، جميعنا لديه هذا الاندفاع للبحث عن البهجة حولنا. |
E não consigo encontrar melhor forma de o fazer senão estudando o universo que nos rodeia. | TED | لا أستطيع التفكير في طريقة أفضل للقيام بذلك إلاّ من خلال دراسة الكون من حولنا. |
Está a fornecer-nos novas lentes para entender o mundo que nos rodeia. | TED | إنها حقاً توفر لنا عدسة جديدة لفهم العالم من حولنا . |
Esta é a complexidade do mundo que nos rodeia. | TED | لذا يمكننا الآن تخيل مدى التعقيد الذي يحيط بنا |
Elementos como o oxigénio e o azoto, e inúmeras partículas de pó, compõem o ar que nos rodeia. | TED | العناصر مثل الأوكسجين والنيتروجين، حتى جزيئات الغبار التي لا تحصى يشكلون الهواء من حولنا |
As restantes cenas no teto reproduzem o caos apinhado do mundo que nos rodeia. | TED | المشاهد المتبقية في السقف، تعكس الفوضى التي تملأ العالم من حولنا. |
Também abrange as forças que regem a forma como as partículas se movem, interagem e se ligam, para dar forma ao mundo que nos rodeia. | TED | ويشمل كذلك القوى التي تنظم كيف تتحرك الجسيمات وتتفاعل وترتبط ببعضها لتشكّل العالم من حولنا. |
A maior parte da vida que nos rodeia continua desconhecida. | TED | أغلب الأشياء الحية من حولنا لاتزال غير معروفة. |
O meu objetivo não era encontrar tecnologia para matar a nova vida microscópia que nos rodeia. | TED | لم يكن هدفي إيجاد تكنولوجيا لقتل الحياة المجهرية الجديدة من حولنا. |
e o Presidente decidiu, juntamente com os seus assessores, fazer algum tipo de intervenção ativa no mundo que nos rodeia. | TED | وقرر الرئيس مع مستشاريه، أن يأخذ دور فعّال بالتدخل في العالم حولنا. |
O pensamento espacial está profundamente relacionado com a forma de entender muita do que nos rodeia. | TED | المنطق المكاني هو متصل بقوة بالكيفية التي نفهم الكثير من العالم حولنا. |
Acho que Galileo resumiu, muito bem, o poder da matemática para entender o mundo científico que nos rodeia. | TED | و إني أعتقد أن كاليليو قد لخص، و بأسلوب رائع، قوة الرياضيات، التي تمكننا من فهم العالم حولنا. |
E vamos ter um papel de maior gestão pelo som que nos rodeia. | TED | ودعوني نأخذ دوراً فعالاً في صناعة الاصوات من حولنا |
Ganhamos forças para o sacrifício com a presença de quem nos rodeia. | Open Subtitles | نحن نستمد القوة ممن حولنا بينما تأتى التضحية |
Aquela árvore de penjing é uma criatura viva simples dentro do mundo que nos rodeia. | Open Subtitles | تلك الشجرة هي مخلوق حي بسيط . مع وجود العالم حولنا |
Criar peças de cerâmica é uma conecção com a Mãe Terra e os nossos sons e tudo o que nos rodeia. | Open Subtitles | تخليق إيناء واحدة من انواع الإتصال بأصوات وكُلّ شيء حولنا |
O sucesso depende em como nos damos bem com quem nos rodeia. | Open Subtitles | النجاح يعتمد على مدى نجاح علاقتنا بكل شيء حولنا. |
Sim, está na nossa natureza julgar quem nos rodeia. | Open Subtitles | نعم ، من طبيعتنا أن ننتقد من حولنا |
O universo vai usá-lo para fabricar tudo o que nos rodeia. | Open Subtitles | سيستخدمه الكون لصنع كل ما بالعالم حولنا. |
Existe o Deus de que nos falam na escola... e existe o Deus que permanece velado pela civilização que nos rodeia. | Open Subtitles | هناك الله الذي علّموني عنه في المدرسة وهناك الله الذي يغطي كل ما يحيط بنا في هذه الحضارة |