Certo, mas primeiro quero apenas agradecer-te teres estado lá para mim recentemente, numa altura de grande necessidade pessoal. | Open Subtitles | صحيح لكن أولاً ,أردت شكرك لتواجدك هنا في الفترة الأخيرة ؟ في وقت أزمة شخصية كبيرة |
Esta narrativa que inclui a exigência ocidental e o sofrimento chinês é atraente, sobretudo numa altura em que muitos de nós sentimos culpa pelo nosso impacto no mundo. Mas é também impreciso e desrespeitoso. | TED | لذلك، فإن هذا الحديث البسيط يساوي الطلب الغربي والمعاناة الصينية جذابة، ولا سيما في وقت يشعر الكثير منا بالفعل بالذنب تجاه تأثيرنا على العالم، لكنه أيضا غير دقيق وغير محترم. |
A assinares papéis numa altura destas! | Open Subtitles | ما الذى دهاك ؟ تجرى هنا وهناك لتأتى بأوراق موقعة . فى وقت مثل هذا |
Até numa altura destas, pensa nos outros. | Open Subtitles | حتى فى وقت مثل هذا مازلت تفكر فى الاخريين |
Espera mesmo que eu deixe Neo Tokyo nas mãos daqueles tolos numa altura como esta? | Open Subtitles | أتتوقّع منّي أن أُسلّم نيو طوكيو لأولئك الحمقى في وقتٍ كهذا؟ |
Sem verdadeiras épocas, cada flor ou fruto das árvores numa altura diferente do ano, o que significa que a comida está disponível em tempos muito espaçados. | Open Subtitles | بدون فصولِ حقيقيةِ كل اشجار الفاكهة أو الزهور في أوقات مختلفة من السنة مما يعني ان يكون الغذاء على نطاق واسع جدا |
Há 30 anos, dei três nomes à Mossad, três nomes de terroristas numa altura desesperada. | Open Subtitles | قبل ثلاثين سنة سرّبت ثلاثة أسماء للموساد ثلاثة أسماء إرهابيين خلال وقت يائس |
Nunca lhe perdoarei ter abandonado a pátria numa altura difícil! | Open Subtitles | ، لقد ترك بلدنا في وقت حرج لأجل ذلك لن أسامحه أبداً |
Ironicamente, isto acontecia numa altura em que o Irão estava mais interessado em estabelecer a paz com Washington do que em ver a destruição de Israel. | TED | المثير للسخرية هو كون هذا قد حدث في وقت كانت فيه إيران أكثر اهتماما بالتصالح السلمي مع واشنطن أكثر من اهتمامها بتدمير إسرائيل. |
numa altura em que devia sentir que Deus me tinha abandonado, eu não estava reduzida a cinzas. | TED | في وقت شعرت أن إلهي تخلى عني، لم أتحول إلى تراب، |
numa altura destas querias que falasse de seguros de vida? | Open Subtitles | اذن ما كل هذا عنه؟ ليس في وقت كهذا أنت لا تتكلم عن التأمين أتعرف هذا؟ |
É tolice esperar um comportamento racional numa altura dessas. | Open Subtitles | غباء منك توقع تصرف عقلاني في وقت كهذا |
numa altura qualquer, entre Abril e Agosto, mudaram a fechadura, mas ele pensava que estaria lá um cadeado. | Open Subtitles | في وقت ما بين افريل واوت قامو بتغيير القفل لَكنَّه إعتقدَ كان هناك قفل |
Professor, como pode pensar em comer numa altura como esta? | Open Subtitles | يا بروفيسور، كيف يمكنك ان تاكل فى وقت مثل هذا؟ |
Até acho normal que te sintas horrível... numa altura destas. | Open Subtitles | فى الحقيقة ، اعتقد انه من الطبيعى لكن ان تشعرى بالخوف .. فى وقت كهذا ، امك فعلت المثل |
Sei que isto não podia ter vindo numa altura pior. | Open Subtitles | لم يكن ليأتى هذا فى وقت أسوأ من ذلك |
E põe-se a regatear comigo numa altura como esta. | Open Subtitles | أنت تريد أن تساومنى فى وقت كهذا |
Parece-me vulgar pensar em dinheiro numa altura destas. | Open Subtitles | . من السيء حقًا التحدث عن المال في وقتٍ كهذا |
Por isso é que acho que o críquete veio numa altura muito boa. | Open Subtitles | لذلك السبب أعتقد بأن الكريكيت ربما قد جاء في وقتٍ جيدٍ جداً لماذا؟ |
Fiz isso, para mais tarde poder ter acesso, numa altura como esta. | Open Subtitles | لقد صنعتها بحيث يمكنني الدخول إلى النسخ الاحتياطية للذاكرة من أي مكان في أوقات كهذه |
Há 30 anos, 30 anos, dei três nomes à Mossad, três nomes de terroristas numa altura desesperada, a porra da Intifada. | Open Subtitles | قبل 30 سنة ، سرّبتُ 3 أسماء الى وكالة الاستخبارات الاسرائيلية أسماء 3 ارهابيين، خلال وقت عصيب أسماء ارهابيين حركة الانتفاضة |
Diminuíste o nosso número, numa altura crítica da nossa história. | Open Subtitles | لقد قللت من أرقامنا في وقت حرج في تاريخنا هذا شئ سئ |
numa altura destas, só se pode contar com uma coisa. | Open Subtitles | في وقت مثل هذا ، هناك شيء واحد يمكنك الإعتماد عليه |