ويكيبيديا

    "numa era" - ترجمة من برتغالي إلى عربي

    • في عصر
        
    • في زمن
        
    • هذا العصر
        
    • حقبة
        
    • فى العصر
        
    • فى زمن
        
    • في العصر
        
    Agora, vivemos numa era em que máquinas de muitos milhões de dólares procuram o bosão de Higgs. TED الآن نحن نعيش في عصر حيث تستخدم فيه أجهزة بمليارات الدولارات للبحث عن بوزون هيغز.
    Vivemos numa era em que a verdade está na defensiva. TED نحن نعيش في عصر حيث الحقيقة في دور الدفاع.
    Estamos numa era da ciência em que podemos prever o tempo. TED ولكننا في عصر العلم حيث يمكننا أن نتوقع بالطقس بالفعل.
    Vivemos numa era em que nada é simples. Open Subtitles نحن نعيش في زمن يستحيل فيه حدوث هذا الأمر
    Por isso nós estamos hoje a viver numa era pós-burocrática, onde é possível o genuíno poder popular. TED لذلك نحن نعيش الآن في عصر ما بعد البيروقراطية ، حيث سلطة الشعب الحقيقية ممكنة
    Vivemos agora numa era interligada, em que podemos localizar qualquer um, em qualquer altura, em tempo real, com um pequeno aparelho nas nossas mãos. TED نحن نعيش الآن في عصر الاتصال حيث يمكننا تحديد مكان أي شخص، في أي وقت، في الوقت الحقيقي، من جهاز صغير في أيدينا.
    Além disso, estamos numa era em que a procura da produção agrícola está a aumentar significativamente. TED إضافة لذلك، نحن الآن في عصر يتزايد فيه الطلب على إنتاج المحاصيل بشدة.
    Parece o meio perfeito para investigar a magia e perguntar, porque é que, numa era tecnológica, continuamos a ter este sentimento mágico de deslumbramento. TED يبدو انها الوسط المثالي للبحث عن السحر و للسؤال، لماذا، في عصر التقنية، يبقى لدينا هذا الأحساس السحري بالدهشة
    Vivemos numa era incrível da medicina moderna. TED نحن نعيش اليوم في عصر رائع من الطب الحديث ؛
    Vivemos numa era de aumento da desigualdade de rendimentos especialmente entre os que estão no topo e todos os outros. TED إننا نعيش في عصر من عدم المساواة في الدخل المتزايد، لا سيما بين أولئك في القمة وأي شخص آخر.
    (Risos) Diz-se que vivemos numa era de sobrecarga de informação, certo? TED الناس يقولون أننا نعيش في عصر مليء بالمعلومات الزائدة.
    numa era da internet, onde não existem segredos, o tipo é um completo mistério. Open Subtitles في عصر الإنترنت حيث لا توجد أسرار, يمثل هذا الرجل لغزاً كبيراً.
    E já considerou as implicações à linha temporal da Terra de detonar um aparelho nuclear numa era pré-histórica? Open Subtitles وهل وضعت في الاعتبار تأثير هذا على خط سير الزمن بتفجير قنبلة نووية في عصر ما قبل التاريخ
    Operamos numa era na qual enfrentamos múltiplos inimigos em casa e no exterior. Open Subtitles نحن نعمل في عصر نواجه فيه الكثير من الأعداء، هنا في الداخل وفي الخارج.
    O secretismo serve aqueles que já estão no poder e vivemos numa era de segredos que coincide com uma era em que o governo também está a fazer... Open Subtitles ‫الغموض يخدم أولئك الذين هم في السلطة حاليا ‫و نحن نعيش في عصر من الغموض يتواكب مع عصر تفعل فيه الحكومة
    É um grande gesto, mas não vale de muito numa era digital. Open Subtitles ياله من تصرف عظيم لكن ليس له تأثير في عصر التكنولوجيا الرقمية لقد كانت تلك المرأة مجنونة
    Mas pela primeira vez, vivemos numa era onde podemos estar no comando e criar impérios. Open Subtitles و لكن الآن و للمرة الأولى، نحن نعيش في زمن نحن المتحكمين فيه و يمكننا بناء أشياء عظيمة
    Cheguei à conclusão de que a maneira de protegermos a nossa privacidade, em particular numa era em que tudo é catalogado, arquivado e registado, já não há necessidade de apagar informações. TED وبالحقيقة توصلت لاستنتاج أن طريقة حماية خصوصيتك، وبالتحديد في زمن يعرض فيه كل شيء وكل شيء يتم أرشفته وتسجيله فليس هناك داعٍ لمحو معلومات بعد الآن.
    Eu acho que entrámos numa era em que precisamos da sabedoria dos que têm experiência mas precisamos dos nativos digitais da geração nova para serem co-mentores ou os nossos mentores, tal como nós podemos ajudar com a sabedoria de pessoas mais velhas. TED وأعتقد أننا الآن دخلنا هذا العصر حيث نحتاج إلى حكمة ذوي الخبرة لكننا بحاجة إلى السكان الرقميين للجيل الشاب للمشاركة في التوجيه أو للتوجيه لنا بقدر ما يمكننا المساعدة مع الحكمة من كبار السن
    Estatísticas mostram que estamos a viver numa era relativamente pacífica. TED والارقام تشير الى أننا نعيش اليوم في حقبة سلام نسبية
    A Internet numa era digital permite que os governos tenham mais informações, mais poder e mais comunicações do que nunca. Open Subtitles شبكة الإنترنت فى العصر الرقمي، دعت الحكومات تحظي بمعلومات أكثر وسُلطة أكثر، وإتصالات أكثر من أي وقتِ مضي.
    Achava que podíamos ser decentes numa era indecente? Open Subtitles ظننت أننا قد نكون رجالاً محترمين فى زمن محترم.
    Penso que vivemos numa era dourada para o empreendedorismo. TED أعتقد أننا نعيش في العصر الذهبي لريادة الأعمال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-برتغالي: 10k، 20k، المزيد | برتغالي-عربي: 10k، 20k، المزيد