Agora, vivemos numa era em que máquinas de muitos milhões de dólares procuram o bosão de Higgs. | TED | الآن نحن نعيش في عصر حيث تستخدم فيه أجهزة بمليارات الدولارات للبحث عن بوزون هيغز. |
Vivemos numa era em que a verdade está na defensiva. | TED | نحن نعيش في عصر حيث الحقيقة في دور الدفاع. |
Estamos numa era da ciência em que podemos prever o tempo. | TED | ولكننا في عصر العلم حيث يمكننا أن نتوقع بالطقس بالفعل. |
Vivemos numa era em que nada é simples. | Open Subtitles | نحن نعيش في زمن يستحيل فيه حدوث هذا الأمر |
Por isso nós estamos hoje a viver numa era pós-burocrática, onde é possível o genuíno poder popular. | TED | لذلك نحن نعيش الآن في عصر ما بعد البيروقراطية ، حيث سلطة الشعب الحقيقية ممكنة |
Vivemos agora numa era interligada, em que podemos localizar qualquer um, em qualquer altura, em tempo real, com um pequeno aparelho nas nossas mãos. | TED | نحن نعيش الآن في عصر الاتصال حيث يمكننا تحديد مكان أي شخص، في أي وقت، في الوقت الحقيقي، من جهاز صغير في أيدينا. |
Além disso, estamos numa era em que a procura da produção agrícola está a aumentar significativamente. | TED | إضافة لذلك، نحن الآن في عصر يتزايد فيه الطلب على إنتاج المحاصيل بشدة. |
Parece o meio perfeito para investigar a magia e perguntar, porque é que, numa era tecnológica, continuamos a ter este sentimento mágico de deslumbramento. | TED | يبدو انها الوسط المثالي للبحث عن السحر و للسؤال، لماذا، في عصر التقنية، يبقى لدينا هذا الأحساس السحري بالدهشة |
Vivemos numa era incrível da medicina moderna. | TED | نحن نعيش اليوم في عصر رائع من الطب الحديث ؛ |
Vivemos numa era de aumento da desigualdade de rendimentos especialmente entre os que estão no topo e todos os outros. | TED | إننا نعيش في عصر من عدم المساواة في الدخل المتزايد، لا سيما بين أولئك في القمة وأي شخص آخر. |
(Risos) Diz-se que vivemos numa era de sobrecarga de informação, certo? | TED | الناس يقولون أننا نعيش في عصر مليء بالمعلومات الزائدة. |
numa era da internet, onde não existem segredos, o tipo é um completo mistério. | Open Subtitles | في عصر الإنترنت حيث لا توجد أسرار, يمثل هذا الرجل لغزاً كبيراً. |
E já considerou as implicações à linha temporal da Terra de detonar um aparelho nuclear numa era pré-histórica? | Open Subtitles | وهل وضعت في الاعتبار تأثير هذا على خط سير الزمن بتفجير قنبلة نووية في عصر ما قبل التاريخ |
Operamos numa era na qual enfrentamos múltiplos inimigos em casa e no exterior. | Open Subtitles | نحن نعمل في عصر نواجه فيه الكثير من الأعداء، هنا في الداخل وفي الخارج. |
O secretismo serve aqueles que já estão no poder e vivemos numa era de segredos que coincide com uma era em que o governo também está a fazer... | Open Subtitles | الغموض يخدم أولئك الذين هم في السلطة حاليا و نحن نعيش في عصر من الغموض يتواكب مع عصر تفعل فيه الحكومة |
É um grande gesto, mas não vale de muito numa era digital. | Open Subtitles | ياله من تصرف عظيم لكن ليس له تأثير في عصر التكنولوجيا الرقمية لقد كانت تلك المرأة مجنونة |
Mas pela primeira vez, vivemos numa era onde podemos estar no comando e criar impérios. | Open Subtitles | و لكن الآن و للمرة الأولى، نحن نعيش في زمن نحن المتحكمين فيه و يمكننا بناء أشياء عظيمة |
Cheguei à conclusão de que a maneira de protegermos a nossa privacidade, em particular numa era em que tudo é catalogado, arquivado e registado, já não há necessidade de apagar informações. | TED | وبالحقيقة توصلت لاستنتاج أن طريقة حماية خصوصيتك، وبالتحديد في زمن يعرض فيه كل شيء وكل شيء يتم أرشفته وتسجيله فليس هناك داعٍ لمحو معلومات بعد الآن. |
Eu acho que entrámos numa era em que precisamos da sabedoria dos que têm experiência mas precisamos dos nativos digitais da geração nova para serem co-mentores ou os nossos mentores, tal como nós podemos ajudar com a sabedoria de pessoas mais velhas. | TED | وأعتقد أننا الآن دخلنا هذا العصر حيث نحتاج إلى حكمة ذوي الخبرة لكننا بحاجة إلى السكان الرقميين للجيل الشاب للمشاركة في التوجيه أو للتوجيه لنا بقدر ما يمكننا المساعدة مع الحكمة من كبار السن |
Estatísticas mostram que estamos a viver numa era relativamente pacífica. | TED | والارقام تشير الى أننا نعيش اليوم في حقبة سلام نسبية |
A Internet numa era digital permite que os governos tenham mais informações, mais poder e mais comunicações do que nunca. | Open Subtitles | شبكة الإنترنت فى العصر الرقمي، دعت الحكومات تحظي بمعلومات أكثر وسُلطة أكثر، وإتصالات أكثر من أي وقتِ مضي. |
Achava que podíamos ser decentes numa era indecente? | Open Subtitles | ظننت أننا قد نكون رجالاً محترمين فى زمن محترم. |
Penso que vivemos numa era dourada para o empreendedorismo. | TED | أعتقد أننا نعيش في العصر الذهبي لريادة الأعمال. |