com um processador de 3 GHz podem resolver-se muitos problemas que eram insolúveis numa questão de minutos. | TED | مع معالج بسرعة 3000 جيجاهيرتز يمكنك حل العديد والعديد من المعضلات المستعصية في غضون دقائق |
Nenhum outro grupo no mundo conseguiria fazer o que a tua equipa fez numa questão de horas. | Open Subtitles | لا يوجد مجموعة أخرى في العالم يمكنهم أن يحققوا ما يفعله فريقك في غضون ساعات |
Os batedores dizem que chegará numa questão de horas. | Open Subtitles | كشافونا أبلغونا أنه سيصل للمدينة في غضون ساعات |
numa questão de dias, talvez consigamos entrar numa das suas naves, conhecer estes seres, descobrir sobre o que foi tudo isto. | Open Subtitles | في ظرف أيام قد نستطيع أن ندخل لداخل إحدى مركباتهم لمقابلت هذه الكائنات |
numa questão de dias, talvez sejamos capazes de entrar dentro de uma das suas naves, para conhecer estes seres, para descobrir o porquê de tudo isto. | Open Subtitles | في ظرف أيام قد نستطيع ان ندخل لأحد مركباتهم لمقابلت هذه المخلوقات،لأكتشاف سبب كل هذا |
Sensores de temperatura, ajustados a um décimo de grau. A temperatura corporal acciona o alarme numa questão de segundos. | Open Subtitles | اجهزة إستشعار للحرارة حرارة الجسم ستطلق الانذار بغضون ثواني |
As noções básicas de pontaria, linguística, reconhecimento visual e verbal, podem ser todas ensinadas numa questão de semanas. | Open Subtitles | لذا المهارات الأساسية لمهارة الرمي، علم لغة، بصري، إعتراف نموذج شفوي، هو يمكن أن كلّ يكون معلّما في مسألة الأسابيع. |
Encontraste o yaoguai numa questão de horas. Eu demorei semanas. | Open Subtitles | اقتفيتِ أثر ''اليوغواي'' في غضون ساعات، بينما استغرقني أسابيع |
Mas a sua mente deteriorou-se numa questão de semanas. | Open Subtitles | بكل المقاييس ، تدهور عقله في غضون أسابيع. |
Os glaciares e o gelo marinho, que existem há milénios, estão agora a desaparecer numa questão de décadas. | TED | الأنهار الجليدية والجليد البحري التي كانت معنا منذ الآلاف السنين تختفي الآن في غضون عقود. |
Perdemos 5,5 milhões de hectares numa questão de poucos meses. | TED | لقد فقدنا 5.5 مليون هكتار في غضون بضعة أشهر قليلة. |
Na Etiópia, por exemplo, faz-se em 20 milhões de crianças numa questão de semanas. | TED | في إثيوبيا، على سبيل المثال، يُصرف العلاج لعشرون مليون طفل في غضون أسابيع. |
Bem, geralmente, assim que os parâmetros estão estabelecidos, os objectos de experiência podem ser analisados e aprovados numa questão de semanas. | Open Subtitles | حسنا , بالعادة حالما تجهز القياسات اختبار المواضيع يمكن ان يفحص ويوافق في غضون اسابيع |
- Se aquela coisa fica online, temos um desastre mundial em mãos numa questão de dias. | Open Subtitles | إذا تمكن هذا الشئ من الوصول إلى شبكة الإنترنت ، سيكون لدينا كوارث في جميع أنحاء العالم على أيدينا في غضون أيام |
numa questão de semanas vamos ter uma verdadeira batalha. | Open Subtitles | في غضون أسابيع, ربما قد يُطلب منا أن نقاتل في معارك حقيقية |
Ele não só irá prever a chegada do Anticristo, como numa questão de horas, irá identificá-lo pelo nome. | Open Subtitles | هو سوف لَنْ يَتنبّأَ فقط مجيئ المسيح الدجالِ، لكن في ظرف ساعات هو سَيُميّزُه بالأسم. |
Se os sobrenaturais parassem de brigar e se unissem, conquistaríamos os humanos numa questão de dias. | Open Subtitles | إذا كفّت كل المخلوقات الخارقة للطبيعة عن الاختلاف فيما بينها وائتلفت يمكننا الهيمنة على البشر في ظرف أيّام |
na minha previsão de que com a actual administração, vamos ter uma queda no mercado de acções de proporções épicas numa questão de semanas. | Open Subtitles | أنه تحت الحكومة الحالية سوف نعيش انهيارا اقتصاديا هائلا ذو أبعاد كارثية في ظرف أسابيع |
Uma vez aberto, espíritos e homens poderão mover-se livremente entre o Norte e o Sul numa questão de segundos. | Open Subtitles | بمجرد فتحها , الأرواح والبشر سيكونوا قادرين على الأنتقال بحرية بين الشمال والجنوب بغضون ثواني |
Como é que um mensageiro de bicicleta de Shawnee, Oklahoma, aprende uma vida de cultura e requinte numa questão de meses? | Open Subtitles | كيف لمرسالٍ دراج من شوني، أوكلاهوما عالمٌ بحياةٍ كاملة من الثقافة والنقاء بغضون أشهر؟ |
Sim, devemos ter acesso total ao "Echelon" numa questão de horas. | Open Subtitles | نعم، نحن يجب أن يكون عندنا وصول كامل إلى المستوى في مسألة الساعات. |
Cobrindo uma grande área numa questão de segundos. | Open Subtitles | إنها تغطي منطقةً واسعة في مسألة ثواني |