Quem mais senão o Comandante do Exército, que salvará o Egipto e o tornará, novamente, a maior potência do mundo? | Open Subtitles | و من يكون سوى قائد الحرب الذى سينقذ مصر و يعيدها مرة أخرى ، أعظم قوة فى العالم |
Um homem estúpido a ponto de te usar como descanso dos pés não seria suficientemente sábio para governar o Egipto. | Open Subtitles | إذا كان هناك رجل غبى بما فيه الكفايه يستخدمك كمسند لقدميه فلن يكون جديرا أبدا أن يحكم مصر |
Subamos o Nilo, deixemos para trás o Egipto e a terra verdejante, entremos no Sudão, 2,5 milhões de km quadrados de deserto e pedras. | Open Subtitles | اذا تحركت فى أعالى النيل تاركا مصر و الارض الخضراء خلفك ادخل السودان ، مليون ميل مربع من الصحراء و الاشجار القصيرة |
A falta de democracia, direitos humanos em países como o Egipto... | Open Subtitles | هل عدم وجود الديموقراطية وحقوق الانسان في دولة مثل مصر |
Isto é o RAF Mildenhall, mas na verdade é o Egipto. | Open Subtitles | هذه منشأة عسكرية في ميلدنهال و لكنها حقيقةً في مصر |
Certo, o Egipto fica a 1.600 km. Portanto, é invulgar. | Open Subtitles | مصر على بعد 1000 ميل لذلك فمن غير المعتاد. |
Se analisarem a situação, o Egipto, durante 30 anos, esteve em declínio estava a resvalar. | TED | لو نظرنا لوضع مصر في الثلاثين عاما الماضية فسنجد أن الوضع من سيء لأسوأ |
E quando eu vi a rua no dia 25, voltei para casa e disse, "o Egipto, depois do dia 25, nunca mais vai ser o Egipto de antes do dia 25. | TED | وحينما رأيت الشارع يوم 25 يناير رجعت للبيت وكتبت مصر قبل 25 يناير لن تكون مصر بعد 25 يناير |
Todos partilhavam a crença de que poderíamos viver juntos apesar das nossas diferenças, que o Egipto, depois de Mubarak, seria para todos. | TED | لقد تشاركوا جميعا الإيمان بأننا يمكن أن نعيش سويا رغما عن الاختلافات، وأن مصر بعد مبارك ستكون للجميع. |
Eu testemunhei o modo como estes desafios críticos agravaram a polarização já existente na sociedade egípcia, mas isto não tem apenas que ver com o Egipto. | TED | لقد شهدت كيف ساهمت هذه التحديات الخطيرة في استقطاب المجتمع المصري المُستقطب في الأصل، لكن الأمر ليس فقط حول مصر. |
Roma travou guerra com nações como Cartago e o Egipto apenas para deitar a mão às suas reservas de grão. | TED | لذلك فإن روما شنت حرباً بفعالية على مواقع مثل قرطاج و مصر فقط لتضع يديها على احتياطيهم من الحبوب |
o Egipto estava aqui em cima em 1960, mais alto do que o Congo. | TED | لقد كانت هنا مصر في 1960 كان معدل الوفيات للاطفال لديها اكبر من الكونغو |
E a boa notícia é que o Gana hoje está com a mesma taxa que o Egipto apresentou na sua fase mais rápida. | TED | والامر الجيد ان غانا اليوم تسير بنفس السرعة التي سارت بها مصر من قبل |
Enquanto o Egipto se dilacerava numa guerra civil... eu dobrava a minha fortuna como médico dos ricos. | Open Subtitles | بينما مزقت مصر نفسها بالحرب الأهلية فقد ضاعفت ثروتى كونى طبيب الأغنياء |
Mas, há apenas uma coisa que pode salvar o Egipto agora... é a coragem, | Open Subtitles | و لكن هناك شئ واحد يمكن أن ينقذ مصر الآن اٍنها الشجاعة |
Somos pessoas simples e honestas... e eu sou o maior vagabundo de todo o Egipto. | Open Subtitles | اٍنهم أناس بسطاء و أمناء أنا أكبر متشرد فى مصر كلها |
Levarás o Egipto à glória, e irás vê-lo morrer? | Open Subtitles | أنت سترفع مصر اٍلى المجد و تشاهدها تموت |
E lançou para o Egipto, para a humilde cabana de Amrão e Joquebede, a semente dum homem em cuja coração e mente seriam escritos a Lei e os Mandamentos de Deus. | Open Subtitles | و حيث ألقى فى مصر داخل كوخ متواضع لعمرام و يوشابيل بذرة الرجل و الذى كُتب فى عقله و قلبه |
Suceder-me-á o homem mais capaz para governar o Egipto. | Open Subtitles | الرجل الذى لديه قدره أفضل لحكم مصر سوف يخلفني |
Para que conheças o poder do Senhor, o Egipto passará sede por sete dias. | Open Subtitles | ربما قد تعرف قوة الله لسبعة أيام ستعانى مصر من الظمأ |