Eu apanhei o hábito de simplesmente voltar a enfiar tudo lá dentro. | Open Subtitles | لقد إكتسبت هذه العادة حيث أقوم بالضغط على الفتق حتى ينكمش |
Mas a verdade não nos libertará até desenvolvermos as competências, o hábito e o talento e a coragem moral para a usar. | TED | لكن الحقيقة لن تحررنا إلى أن نقوم بتطوير المهارات و العادة والموهبة والشجاعة الأخلاقية لاستخدامها. |
Nunca deixei o hábito de profanar o linguajar que, infelizmente, brutaliza nossa profissão. | Open Subtitles | أنا لا أنحدر الى هذه العادة من تدنيس اللغة التي للأسف |
Basta colocá-las num deles e deixar que o hábito de se seduzirem uns aos outros faça o resto do trabalho. | TED | ما عليك فعله هو أن تلطّخ الحقنة على خفاش واترك عادة الخفاش في استدراج غيره تكمل باقي العمل. |
Ainda tens o hábito de interferir nos assuntos dos outros. | Open Subtitles | أنت ما زالت لديك عادة التدخّل في شؤون غيرك |
Tinhas o hábito de usar as pessoas e depois deitá-las fora. | Open Subtitles | لديكِ عادةٌ بإستخدام الناس وعندها تتخلصينَ منهم |
A minha mulher tem o hábito de dobrar a camisa e colocá-la debaixo da almofada quando se levanta. | Open Subtitles | كانت من عادتها أن تطوي ثيابها في غرفة النوم كل صباح حين تستيقظ وتضعها تحت الوسادة |
Sabes que não tenho o hábito de entrar em tua casa sem convite. | Open Subtitles | أنت تعرف أنه ليس من عادتي القدوم إلى منزلك بدون دعوة |
Não tem o hábito de fazer o vosso melhor. Puxam! | Open Subtitles | واضح أنّ أياً منكما ليس معتاداً على الإمساك بزمام الأمور فى الشّركة، لكن أرجوكما، لنحاول، شدّا |
Tens de perder o hábito de ficares sem as calças. | Open Subtitles | عليك التخلص من هذه العادة السيئة لفقدانك سراويلك. |
Claro, se vai ao Bispo, é o hábito que faz o monge. | Open Subtitles | بالطبع، يمكنك الذهاب إلى الأسقف، هي العادة التي تجعل الراهب. |
Pára, antes que cries o hábito. O que acontece muito depressa! | Open Subtitles | اذهب قبل أن تتمسك بهذه العادة وستفعل في النهاية |
Estás habituado a não precisar de ninguém, é difícil perder o hábito. | Open Subtitles | اعتدت ألا تحتاج إلى إنسان ومن الصعب ترك هذه العادة |
Bem, lamento, mas eu não tenho o hábito de ajudar um pai a manipular a sua filha. | Open Subtitles | حسنا، أنا آسف، لكن لست في العادة مساعدة أبّ عالج بنته. |
Bem, lamento, mas não tenho o hábito de ajudar um pai a manipular a sua filha. | Open Subtitles | أنا آسف، لكن لست في العادة مساعدة أبّ عالج بنته. |
Não tenho a certeza se é o hábito mais saudável do mundo. | Open Subtitles | لست متأكداً من أنها العادة الأكثر صحة في العالم |
Tem o hábito de se referir à sua chefe como cabra doida? | Open Subtitles | هل هي عادة لديك أن تنعتين رئيسك في العمل بالساقطة المجنونة؟ |
Lá porque temos o hábito de pensar o pior das pessoas, não quer dizer que seja verdade. | Open Subtitles | لأننا حصلنا علي عادة التفكير في الأسوء في الناس هذا لا يعني أن هذا حقيقي |
Daí o hábito de oferecer corações no Dia dos Namorados. | Open Subtitles | من هنا عادة أعطاء القلوب في يوم عيد الحب |
Tento não ter o hábito de confraternizar com assassinos. | Open Subtitles | أنا أحاول عدم جعل عادة الاختلاط مع القتلة. |
Porque coisas como "consequências cósmicas" tem o hábito de nos morderem os rabos. | Open Subtitles | لأن للأمور ذات "العواقب الكونية" عادةٌ العودة علينا بعواقب وخيمة |
Tiraram-lhe o hábito, o seu nome. | Open Subtitles | فسحبتوا منها عادتها ، إسمها |
Não tenho o hábito de namorar polícias, mas abro exceções. | Open Subtitles | ليس من عادتي مواعدة رجل شرطة, ولكني سأقوم بشيء أستثنائي |
Ele nunca teve o hábito de pensar muito nas coisas. Tomava logo uma decisão. | Open Subtitles | لم يكن معتاداً على التفكير بالأمور بروية كان يتصرف حسب حدسه فوراً |