É a nova divisão que está a dividir o mundo ao meio. | TED | تلك هي التفرقة الجديدة التي تقسم العالم من المنتصف. |
Vamos ficar com as caras presas nos ecrãs, sem ver o mundo ao nosso redor? | TED | هل سنعلق في الشاشات حيث لا ترى وجوهنا العالم من حولنا؟ |
Preciso apreciar o mundo ao meu redor. | Open Subtitles | أنا فلدي تأخذ من الوقت على تقدير العالم من حولي. |
Hal Hefner flutuava sob a sua vida, via o mundo ao seu redor como se ele fosse apenas um fantasma flutoante. | Open Subtitles | Hal Hefner يجتاز الصعاب العالم من حوله كما لو كان شبحا تجاوزت ذلك |
A necessidade de alimento não moldou apenas as ascídias, também nos moldou, dos nossos intestinos, ao jeito de nos mover, de nos portar e até a forma de vivenciarmos o mundo ao nosso redor. | Open Subtitles | الحاجه للطعام لم تغير شكل التيونيكت فحسب, بل غيرت اشكالنا نحن ايضا من احشائنا الى طريقة حركتنا وتصرفاتنا بل وحتى الطريقه التي نتعامل بها مع العالم من حولنا |
Criamos o mundo ao nosso redor com o nosso subconsciente, é por isso que.. | Open Subtitles | نحن خلقنا العالم من حولنا مع وعينا |
MR: Este gráfico significa — veio de Ray Kurzweil — que a taxa de desenvolvimento no processamento do "hardware", do "firmware" e "software" dum computador, tem avançado como uma curva que nos anos de 2020 — como vimos em apresentações anteriores hoje — haverá tecnologia de informação que processará a informação e o mundo ao nosso redor ao mesmo nível que as mentes humanas. | TED | (مارتين): ما يعنيه هذا المخطط -من مصممه ray kurzweil- ان سرعة التطور في المعالجة الحاسوبية في معدات الحاسوب و في برامج الحاسوب الثابتة و البرمجيات، تتزايد مع المنحنى ما سيحدث انه في عام 2020 -كما راينا في عرض مسبق اليوم- سيكون هناك تكنولوجيا معلوماتية تعالج المعلومات و العالم من حولنا بسرعة مماثلة لسرعة العقل البشري. |