o pecado foi meu! Porque não me castigou a mim? | Open Subtitles | لقد كانت الخطيئة خطيئتى لماذا لم تصبنى أنا ؟ |
o pecado para nós é intrínseco Está connosco desde a nascença | Open Subtitles | الخطيئة تأتي معنا منذ ولادتنا أي أن الخطيئة موجودة فينا |
Um sinal da cruz, duas besteiras em latim, e eu estarei vacinado contra o pecado. | Open Subtitles | إشارة الصليب، وبعض الهرطقة باللاتينية، وبعدها أصبح مُحصناً عن الخطيئة |
o pecado do orgulho fere as costas do homem. | Open Subtitles | من المعلوم أن خطيئة الكِبر يصاحب مرتكبها الاستكبار |
É o pecado dos pecados pois não existe ordem de direito, apenas há liberdades carnais, pecado e desordem como na Babilónia. | Open Subtitles | تلك هي أسوأ الخطايا حيث لا يوجد نظام يوجد فقط الحرية الجسدية والخطيئة والتصرفات البربرية |
Mas com o tempo, será o pecado que os consumirá. | Open Subtitles | ولكن بمرور الوقت , سيكون الذنب هو الذى سيهلكهم |
E quanto ao princípio, alguns homens sábios disseram uma vez que o pecado é que é desnecessário. | Open Subtitles | أمّا فيما يتعلق بالنموذجيّة فهناك حكيم قال ذات مرّة أن الخطيئة موجودة في الأشياء غير الضّرورية |
Obrigado. A culpa é a chave. Não é o pecado. | Open Subtitles | شكرا الشعور بالذنب هو المفتاح وليس الخطيئة |
Mais a sensação de se sentir vendida, a transgressão, o pecado! | Open Subtitles | وبعدها إثارة أن تكوني للبيع، الإنتهاك الخطيئة |
O Hawthorne ou o pecado? | Open Subtitles | هل كان ذلك بسبب كتاب هوثرن ؟ أو الخطيئة ؟ |
Pelas tuas palavras, o pecado que tenho de abraçar, o mal que eu trouxe ao mundo... | Open Subtitles | بكلماتك ذاتها، الخطيئة التي يجب أن أقبلها، ..الشرّ الذيجلبتهإلىالعالم. |
Sua pequena puta, tu pecaste. Não... Agora carregas o pecado intrincado dentro de ti. | Open Subtitles | أيتها العاهرة الصغيرة ، لقد أذنبتِ و الآن تحملين الخطيئة عميقاً بداخلك |
Mas o pecado de que menos se ouve falar é a raiva. | Open Subtitles | لكن الخطيئة التي لا نسمع عنها كثيراً هي الغضب |
Mesmo assim, perdereis tudo se cometerdes o pecado da desobediência! | Open Subtitles | سوف تكون قد خسرتم كل شيئ بسبب تلك الخطيئة العصيان |
Apesar de sabermos que devemos condenar o pecado, não o pecador, | Open Subtitles | نعرف بأنه علينا أن نُدين الخطيئة لا الخاطئ |
Ganância é o pecado de se apossar daquilo que se pode, enquanto se pode e como se pode. | Open Subtitles | الجشع هي خطيئة الأستيلاء على ما بأمكان أحد فعله بينما يستطيع فعله مهما كان ما فعله |
E com coragem, lutará sob a... sua bandeira contra o pecado, o mundo e o demônio. | Open Subtitles | لكن بشكل شجاع للمُحَارَبَة تحت رايتِه ضد خطيئة العالم والشيطان |
Prometem proteger esta criança a evitar o pecado, e a resguardá-la do mal? | Open Subtitles | أتقسمان بحماية هذا الطفل؟ من الخطايا و الشرور؟ |
Normalmente não nos ensinam a reconhecer o pecado em nós mesmos. Não nos ensinam nesta cultura como lutar contra ele, como o confrontar e como o combater. | TED | لكننا غالبا لم نتعلم كيف ندرك وجود الذنب بأنفسنا، لذا فلم نتعلم في ثقافتنا هذه كيف نصارعه، وكيف نواجهه، وكيف نحاربه. |
Posso ver o pecado tão bem quanto Deus. | Open Subtitles | ـ إنني أرى الخطية بوضوح كما يراها الله ـ كلا، لا يُمكنكِ معرفة ذلك، يا أمي |
- Achas o pecado... depois comprometeste-te. | Open Subtitles | ،أذا فكرت بالخطيئة أذاً تكون قد ارتكبتها |
Depois de rezar com o Monsenhor, apercebi-me que cometi o pecado da ira orgulhosa na igreja e espero que me perdoe e me dê a honra de participar neste dia de alegria. | Open Subtitles | بعدما صليت مع الأسقف أدركت أني إرتكبت خطئية الغضب داخل الكنيسه و آمل أن تقبل إعتذاري |
♪ Haverá redenção para o pecado da minha juventude? | TED | هل هناك فداء للذنب الذي ارتكبته في الصغر؟ |
Se a Chuva Inteligente é o pecado que parte o Selo, porque é que não se partiu quando a testaram nesta vila? | Open Subtitles | المطر الذكي هو الخطيئه التي , تكسر الختم اذا لماذا لم يكسر , عندما تم الاختبار على هذه القريه ؟ |