O próprio Jesus achava que não havia homens sem importância, nem mulheres. | Open Subtitles | السيد المسيح بنفسه إعتقد لا رجل كان غير مهم، ولا إمرأة. |
Pensei que só se preocupasse com O próprio pescoço. | Open Subtitles | فكرت انك الرجل لذي يعتني بنفسه بالدرجة الاولى |
Conta-se que O próprio Mehmed carregou pedras durante a sua construção. | Open Subtitles | قيل أن محمد بنفسه كان يحمل الأحجار خلال عملية التشييد |
Mas, nesse primeiro relatório, O próprio Kuznets deixou um alerta. | TED | لكن، في هذا التقرير الأول، أرسل كوزنتس نفسه تحذيرًا. |
Rapidamente, o Buddy Israel direccionou a polícia... para, nem mais nem menos, do que O próprio Sr. Primo Sparazza. | Open Subtitles | و الشيئ التالي ان بادي قد اغضب الدب النائم لم يغضب احد منا سوي السيد سابرازا بنفسه |
Não acredito que tenho O próprio Beethoven no meu apartamento. | Open Subtitles | لا اكاد اصدق أن بيتهوفن بنفسه في شقتي الخاصه. |
- Ligou-me O próprio presidente. E nada estava nada bem-disposto. | Open Subtitles | الرئيس بنفسه إتصل بي ولم يكن في مزاج جيد |
Credo, é o idiota do supermercado que fez O próprio distintivo. | Open Subtitles | ياالهي، انه الغبي من متجر البقالة الذي صنع شارته بنفسه. |
O homem que atirou no sargento... foi O próprio Capitão Jonathan Randall. | Open Subtitles | الرجل الذي أطلق النار على الضابط كان الكابتن جونثان راندال بنفسه |
E O próprio primeiro-ministro. Nas raras ocasiões em que ficou consciente. | Open Subtitles | ورئيس الوزراء بنفسه في اللحظات النادرة التي كان في وعيه. |
É isso que acontece quando O próprio remédio esgota-se. | Open Subtitles | هذا ما يحدث عندما يزول مفعول الدواء بنفسه |
É como se tivéssemos O próprio Casanova a dirigir Green Manors. | Open Subtitles | يبدو كمـا لو أنّ لدينـا كـازانوفـا بنفسه على رأس المنطقة الخضراء |
Aquilo que O próprio Faraó lhe pediu: dar-lhe a paz. | Open Subtitles | ما طلبه منك الفرعون بنفسه أن تمنحه السلام |
Ai, meu Deus do céu! É O próprio Senhor Fitzpatrick. | Open Subtitles | يا السماوات الرحيمة؛ إنه اللورد فيتزباتريك بنفسه |
Estávamos a encontrar todos estes incríveis fósseis de animais que conviveram com o espinossauro, mas O próprio espinossauro mostrava-se muito esquivo. | TED | قد تمكنا من العثور على مستحاثات لتلك المخلوقات المذهلة قد عاشت بجانب السبينوصور، ولكن السبينوصور نفسه كان بعيد المنال |
- O próprio Fitzpatrick... - não se preocupe comigo, garota. | Open Subtitles | ـ فيتزباتريك نفسه ـ لا تقلقي بشأني؛ يا فتاة |
Estou a sugerir que o capitão Leclere foi a terra para conspirar com O próprio Napoléon Bonaparte. | Open Subtitles | انا اخمن ان الكابتن ليكلير ذهب الى الشاطئ لكى يلتقى ببونابرت نفسه وانا اخمن ان |
O próprio. Então, pensei em celebrar-mos. | Open Subtitles | بشحمه ولحمه , لذا فقد فكرت بأن نقيم حفلة صغيرة |
Esta é a assombrada hora em que cemitérios bocejam... e O próprio Inferno contagia o mundo com seu hálito. | Open Subtitles | إنها الآن ساعة الليل المظلمة فيها ساحات الكنائس ، بل والجحيم بذاتها تخرج جميع الشرور للعالم |
Aos nove anos, eu tinha visões... de santos e anjos, até mesmo O próprio Cristo. | Open Subtitles | عندما كنت في التاسعة من عمري، كنت أرى بعض الرؤى. رؤى عن القديسين والملائكة، حتى المسيح بذاته. |
Devemos entender que O próprio livro é uma chave? | Open Subtitles | ألنا أن نفهم أن هذا الكتاب بعينه بمثابة مفتاح؟ |
Presumo que O próprio Conde não tenha reclamações a fazer? | Open Subtitles | بشرط أن لا يكون للكونت بحد ذاته أي شكاوى؟ |
A resistência à insulina, como O próprio nome sugere, é quando as células ficam cada vez mais resistentes ao efeito da insulina a tentar fazer o seu trabalho. | TED | كما يتضح من الاسم فإن مقاومة الإنسولين تحدث عندما تزداد مقاومة الخلية تجاه عمل هرمون الإنسولين بشكل طبيعي. |
Parece que estou a falar com O próprio diabo. | Open Subtitles | يُشعرني وكأني أتخاطب مع الشيطان بشخصه |