| Não era nada palpável, mas tinha o pressentimento de que as pessoas olhavam para mim de um modo diferente. | Open Subtitles | لم يكن شيئا يمكنني تحديده، ولكني أحسست أن الناس ينظرون لي بطريقة مختلفة. |
| Crescendo nesta cidade, as pessoas olhavam para mim, e eu sabia o que pensavam. | Open Subtitles | خلال ترعرعي في هذه البلد، كان الناس ينظرون إلي، وأنا أعرف ما يفكرون به: |
| e as pessoas olhavam para nos como se fossemos totalmente louco. | Open Subtitles | وكان الناس ينظرون إلينا وكأننا مجنون تماما. |
| Quando me debrucei sobre isto percebi que as pessoas não olhavam para aquilo como a sua equipa. | TED | عندما نظرت في ذلك، أدركت أن الناس لم ينظروا اليها على انهم فريقهم. |
| Observei durante 15 horas todas estas pessoas, que nem sequer olhavam para o Sacré-Coeur. | TED | شاهدت لأكثر من 15 ساعة كل هؤلاء الناس لم ينظروا حتى لكنيسة القلب المقدس. |
| Não me sai da cabeça, a maneira como aquelas pessoas olhavam para nós. | Open Subtitles | أنا لا أستطيع التغلّب على الطريق أولئك الناس ينظروا إلينا |
| E percebi, quando ia às reuniões com aquelas coisas de metal rugoso e correntes que as pessoas olhavam para mim como se eu tivesse acabado de aterrar de Marte. | TED | ولاحظت حين كنت أحضر إلى الاجتماعات حاملاً القطعة المعدنية المموجة والسلسلة وغيرها كان الناس ينظرون إلي وكأنني هبطت من المريخ |
| A mãe contava-me histórias do grande Mickey Donovan, como olhavam para ti com respeito. | Open Subtitles | هل تعلم، هل تعلم كانت والدتي تخبرني قصصاً عن (ميكي دونوفان) العظيم وكيف كان الناس ينظرون إليك نظرة احترام |
| Eles olhavam para o teu rabo como se fosses uma rameira. | Open Subtitles | وأن ينظروا لجسدكِ كما لو كنتِ عاهرة |
| Elas olhavam para mim, com todo aquele sofrimento... | Open Subtitles | هم ينظروا إليا ..بهذه الرغبه |