Suspensa, suspensa... Depois olhei para a sua cara e faltavam-lhe partes. | Open Subtitles | وبعد ذلك نظرت إلى وجهه لقد فقد أجزاء من وجهه |
olhei para a minha mulher, Sadiye, fizemos uns cálculos: | TED | نظرت إلى زوجتي، "سادية" : وقمنا ببعض الحسابات. |
Então, quando me inclinaste e olhei para a bola de espelhos, fiquei tão enjoada que tive de sair dali a correr. | Open Subtitles | لذا عندما كنت أرقص و نظرت إلى كرة الديسكو شعرت بالمرض فجأة و كان عليّ المغادرة |
olhei para a cara de uma dessas mulheres, e vi na cara dela a força que surge quando a compaixão natural está verdadeiramente presente. | TED | لقد نظرت الى اوجه هؤلاء النسوة ورأيت في وجوههن القوة التي نتجت عن وجود التعاطف الحقيقي حولهم |
Depois, quando olhei para a mesa e já não havia lá nada... | Open Subtitles | .. وبعد ذلك ، عندما نظرت الى الطاولة ، و كل شيء اختفى |
olhei para a minha esquerda e vi esta imagem cativante. | TED | نظرتُ إلى يساري فشاهدت هذه الصورة اللافتة للنظر. |
Estava na cozinha a limpar depois de fazer biscoitos, e olhei para a sala de estar, e eles tinham desaparecido. | Open Subtitles | كنت في المطبخّ أقوم بالتنظيف بعد صناعة الكعك ونظرت إلى غرفة الجلوس وبعدها إختفوا |
Mas olhei para a casa e comecei a chorar porque estava muito emocionado. | Open Subtitles | لكني نظرت إلى ذلك البيت وبدأت بالبكاء لأنني كنت مدهوشا |
olhei para a proposta e vi logo que iam recusá-los por causa do estado de saúde. | Open Subtitles | وعندما نظرت إلى تطبيقهم يمكن أن أخبر بأن كلاهم سيهبط |
Ainda agora me lembro do momento em que subi àquele pódio e olhei para a multidão. | Open Subtitles | حتى الآن أتذكر تلك اللحظة حينما صعدت على المنصة و نظرت إلى الحشد |
Quando olhei para a base... só vi nuvens de fumaça escura, como agora. | Open Subtitles | عندما نظرت إلى القاعدة وجدتها وقد غطت بسحب الدخان كما هي الآن |
Deitei fora a minha câmara, deitei fora as sandálias e olhei para a linha à minha frente. Pus-me de gatas como um gato e passei de joelhos para o outro lado daquela linha à minha frente, se 30 metros ou 10 metros, não sei. | TED | لا أستطيع. فرميت بعيداً الكاميرا. رميت بعيداً الشبشب، و نظرت إلى الخط المستقيم أمامي، و مشيت على الأربع مثل القطط، وعقدت بركبتي إلى جانبي هذا الخط الذي أمامي، لـ 30 ياردة أو 30 قدما، لا أعرف. |
Na palestra seguinte que fiz numa conferência, falei sobre a minha ciência e falei sobre a importância dos aspectos subjetivos e emocionais de fazer ciência e de como devemos falar deles. olhei para a audiência. Estavam frios. | TED | في المحاضرة التالية تكلمت عن العلم ، وبعدها تكلمت عن أهمية الجوانب الشخصية والعاطفية في تطبيق العلوم وكيف ينبغي لنا أن نتكلم عنها ، ثم نظرت إلى الحضور ، كانوا كلهم جامدين . |
Acostumei-me a ser um comandante e quando cheguei ao hospital olhei para a enfermaria dos soldados e para a dos oficiais e disse cá para mim: "Vamos continuar com a farsa mais algum tempo." | Open Subtitles | ... أعتدت أن أكون قائداً لذا عندما وصلت إلى هنا ... فى المستشفى نظرت إلى جناح الجنود ... وجناح الضباط |
olhei para a cara do filho dela, sentado ao pé dela. Tinha a cara cheia de dor e confusão. | TED | نظرت الى وجه ابنها القابع بقربها والذي كان - وجهه - مليئاً بالحزن والحيرة |
olhei para a sua garganta e estava um pouco cor-de-rosa. | TED | نظرت الى حلقه, وجدته وردي قليلا. |
Depois que você saiu, olhei para a janela. | Open Subtitles | بعد أن غادرت , نظرت الى الحافه |
Sim. olhei para a XT-85, bloco sólido. | Open Subtitles | أجل نظرت الى حقيبة إكس تي 85 حقيبة قوية |
Não consigo ver bem. olhei para a explosão. | Open Subtitles | لا أستطيع أن أرَ بشكل جيّد فلقد نظرتُ إلى الوميض |
olhei para a audiência, e os sussurros começaram — os olhares, os esgares, os risinhos. | TED | نظرتُ إلى الجمهور، وبدأ الهمس... والتحديق، والابتسامات المتكلفة والضحك الخافت. |
A questão é que olhei para a minha vida e percebi que não queria trabalhar para outra pessoa toda a minha vida. | Open Subtitles | بيت القصيد من القصة هو أنني نظرتُ إلى حياتي... واستوعبتُ أنني لا أودُ العمل تحت راية أحدهم طوال حياتي |
Que simplesmente abri os olhos olhei para a sua face sorridente... e sorri de volta. | Open Subtitles | بل ببساطة فتحت عيني، ونظرت إلى وجهها الباسم، |