Era fácil eu destacar-me, o que não podia ser mau num mundo a mudar rapidamente, onde as competências podiam tornar-se obsoletas de repente. | TED | كان من السهل أن أتميز، وهذا لن يضر في عالم سريع التغيير، حيث يمكن للمهارات أن تصبح بالية بين عشية وضحاها. |
Para fazer isto, mergulhei-as numa cera castanha e espessa, antes de as levar para o campo de tiro, onde as voltei a esculpir, usando balas. | TED | للقيام بذلك، غمستهم في شمع بُني كثيف السماكة قبل أخذهم إلى ساحة الرماية. حيثُ أعدتُ نحتهم باستخدام الطلقات النارية. |
E agora vais para oeste, onde as coisas são melhores. | Open Subtitles | ،وأنت الآن متجه للغرب حيث تكون الأمور أفضل حالا |
Era uma aldeia muito pequena que tinha um mercado semanal onde as pessoas, uma vez por semana, vendiam diversas coisas. | TED | كانت قرية صغيرة جدا -- بازار أسبوعي حيث يقوم الناس مرة في الأسبوع فقط بالوضع في كل أحواضهم. |
um local onde as pessoas se podem encontrar, onde podemos entrar em contacto com a natureza. | TED | ستكون مكانا حيث يمكن للناس الالتقاء ، حيث يمكنك صناعة طبيعة. |
Ele quer criar um espaço onde as famílias, os jovens, possam reunir-se, e, como ele diz, "cheirar as rosas proverbiais". | TED | إنّه يريد أن ينشئ فضاء حيث يمكن للعائلات و الشبان الجلوس معا، و يشتمّون عبير الأزهار التي يضرب بها المثل. |
Para vocês, onde é o local onde as pessoas que são afetadas por um problema especial podem encontrar uma solução especial? | TED | أين هو ذلك المكان بالنسبة إليكم حيث يمكن للناس المتضررين من مشكلة فريدة أن يجدوا حلا فريدا؟ |
É apenas um local onde as pessoas podem ir e fazer perguntas fascinantes e encontrar respostas. | TED | إنه مجرد مكان حيثُ يمكن للناس الحضور وطرح الأسئلة المهمة والعثور على الأجوبة. |
Então se levar o meu cavalo mais veloz e cavalgar durante a noite, pode conseguir chegar ao lugar onde as pessoas estão a sofrer. | Open Subtitles | لذا لو أمتطيتى أسرع الجياد وذهبتى ليلاً، فيُمكنكِ الوصول إلى حيثُ يُعاني شعبُنا |
Que tipo de lugar é este, onde as crianças dizem aos mais velhos o que fazer? | Open Subtitles | ما نوع هذا المكان حيثُ يتأمَّرُ الأطفال على الشيوخ ؟ |
Pára no passeio onde as luzes de néon são bonitas | Open Subtitles | وانتظر على الرصيف حيث تكون أضواء المخازن جميلة |
Eles acreditam em uma união espiritual, onde as nossas almas estão vinculadas. | Open Subtitles | تعلمون, هم يؤمنون بالإتحاد الروحي حيث تكون أرواحكم مقيّدة |
E aqui estão o Ernest e Arian, a crescer nestes bairros onde as pessoas se matam, pelas merdas mais insignificantes. | Open Subtitles | وهنا ارينستوا وارين كبروا فى هذا الحى حيث يقوم كلا منهم بقتل الاخر لاشياء سخيفة |
onde as pessoas construíam a sua vida, saíam para as guerras, se gabavam das suas jogadas no basebol. | TED | كان هذا هو المكان حيث أسس الأشخاص حياتهم، وحيث غادروا للحرب، وحيث كانوا يتفاخرون بأهداف البيسبول والتقارير المدرسية. |
onde as estações da polícia estão, e onde têm as suas portagens. | Open Subtitles | أين تقع مراكز الشرطة المحلية أين يضعوا حواجز الطريق |
Uma vez por semana, instalávamos o material de digitalização nas bibliotecas temporárias de fotografia que foram montadas onde as pessoas iam reclamar as suas fotos. | TED | ومرة واحدة كل أسبوع، نقوم بتثبيت معدات المسح لدينا في مكتبات الصور المؤقتة التي أنشئت، حيث كان الناس يستردون صورهم. |
Quero construir uma universidade com a maior biblioteca na Europa, onde as gentes de qualquer posição possam estudar. | Open Subtitles | أريد بناء جامعة بأكبر مكتبة في أوروبا حيث يستطيع الناس من كل الطبقات الدراسة منها |
Estamos a caminho do Coliseu, onde as nossas mortes estão marcadas para o entretenimento de hoje. | Open Subtitles | ..نحن في طريقناالى المدرج. حيث تم تجهيز موتنا لترفهة هذا اليوم. |
"Eu amo-te", isso levou tudo para um sítio diferente, um sítio escuro onde as apostas são elevadas. | Open Subtitles | أحبك, أخذ كل شيئ الى هذا المكان الآخر كله هذا المكان المظلم حيث كل شيئ عالي |
Sim, no quarto de banho onde as coisas devem secar. | Open Subtitles | أجل,في الحمام حيث من المفترض ان تعلق الاشياء لتجفيفها |
Tens de pôr estas merdas onde as consiga ver. | Open Subtitles | أنتِ بحاجة لوضع تلك الأشياء حيث يكون بإمكاني رؤيتها. |