Necessitamos deste tipo de informação, de mais informações, e depois, precisamos de orientar a política. | TED | نحتاج هذا النوع من المعلومات. نحتاج الكثير منه. وبعدها نحتاج لتوجيه السياسات. |
- Talvez antes de decidir alguma coisa, quisesses saber mais sobre as pessoas, para se orientar num ambiente estranho. | Open Subtitles | ربما قبل أن تقرر على مسار العمل ، هل كنت تريد أن تعرف المزيد عن الناس ، لتوجيه نفسك في بيئة غريبة. |
O próprio Babbage escreveu, dizendo que, quando a máquina analítica existisse, certamente iria orientar o futuro da ciência. | TED | باباج نفسه كتب يقول، بمجرد وجود المحرك التحليلي، سيقوم بالتأكيد بتوجيه المسار المستقبلي للعلوم. |
De certeza que recebia uma parte por orientar trabalho para eles. | Open Subtitles | متأكد بأنّه كان يحصل على حصته بتوجيه العمل لطريقهم |
Mas devido ao atraso no sinal para a Terra, os meus técnicos precisariam de orientar os mísseis. | Open Subtitles | ولكن بأخذ حسبان تأخر الاشاره الى الارض فإن الفنيين الخاصين بي سيكون عليهم توجيه صواريخكم |
Todos nós queremos orientar alguém que seja familiar, que seja parecido connosco, com quem partilhemos experiências, | TED | كل شخص يريد توجيه شخص تعوّد عليه، من يشابهنا، ممن لدينا معهم تجارب مشتركة. |
Então, minha senhora como é que você se irá orientar no nosso país... sem saber inglês? | Open Subtitles | اذا ماما كيف ستتدبرين امورك في بلدنا اذا لم تعرفي انجليزي ؟ |
O governador pisou aquela linha a linha para orientar este voto usiando meios que são inadequados. | Open Subtitles | لقد خطا المحافظ إلى هناك لتوجيه تلك الأصوات مستخدماً وسائل غير مناسبة |
É responsabilidade de um adulto orientar esse génio na direcção certa. | Open Subtitles | هي مسؤولية لتوجيه هذا العبقري في الطريق الصحيح |
Precisamos de um sistema para orientar o campo magnético. | Open Subtitles | مازلنا بحاجة الى نظام ملاحة عبر الاقمار الصناعية لتوجيه الحقل المغناطيسي بصورة دقيقة |
Mas será que não se trata, provavelmente, de uma das maiores lacunas da humanidade que tem a responsabilidade de orientar as nossas sociedades e o nosso planeta para a sustentabilidade em face dos crescente problemas e crises? | TED | ولكن تلك ليست الحاله هذا ربما واحدة من أكبر الفجوات البشرية الذي يتحمل المسؤولية لتوجيه مجتمعاتنا وكوكبنا نحو الاستدامة في مواجهة التحديات والأزمات المتزايدة؟ |
Encontramos a comunidade onde ela se encontra e fazemos tudo, desde desviar a violência de gangues, em tempo real, até ajudar as pessoas a encontrar trabalho, a orientar jovens sem abrigo. | TED | نلتقي بالمجتمع الحق أين هم ، وقمنا بكل شيء من تحويل عنف العصابات في الوقت الحقيقي ومساعدة الناس للحصول على وظائف لتوجيه الشباب اللذين بلا مأوى. |
Depois criámos a Wayband, um dispositivo de pulso que pode orientar o seu utilizador até um destino, utilizando sugestões vibratórias. | TED | ثم صنعنا ما يسمى (Wayband)، جهاز يمكن ارتداؤه على المعصم لتوجيه شخص نحو جهة معينة، باستخدام إشارات الاهتزاز. |
Ao orientar estas asas para cima e para baixo, voarei. | Open Subtitles | "بتوجيه هذه الأجنحة أعلاً و أسفل سأطير" |
Comecem a orientar o trânsito. | Open Subtitles | -رائع , إبدأوا بتوجيه المرور |
A arquitectura não é o eixo em torno do qual gira toda a vida humana, mas tem o poder de sugerir e até de orientar a actividade humana. | TED | ليست العمارة هي المحور الذي تدور حوله كامل الحياة البشرية، ولكنها تمتلك القدرة على اقتراح وحتى توجيه النشاط البشري. |
Depois, tentámos extratos. Podemos orientar os insetos para direções diferentes, | TED | ثم جربنا الخلاصات، و لعجبي يمكننا توجيه الحشرات في اتجاهات مختلفة |
O Hubble gira em volta deles, e assim consegue-se orientar. | TED | وهابل يدور نوعاً ما حولهم، وهكذا يتمكن من توجيه نفسه. |
Usando o "input" dos astronautas, este aparelho seria responsável por orientar a navegação e controlar a nave espacial. | TED | باستخدام البيانات المُدخلة من قبل رواد الفضاء، فإن هذا الجهاز يعتبر مسؤولاً عن توجيه وإرشاد والتحكم بالمركبة الفضائية. |
Da mesma forma que tu te estás a orientar no nosso país sem saber Hindi! | Open Subtitles | كما ستتدبرين امورك في بلدنا بدون لغة هندية |