Mas mostra-nos que os africanos, mais propriamente as mulheres africanas, contra tudo e contra todos, desenvolveram empresas, algumas delas de categoria mundial. | TED | لكنه يوضح لكم الأفارقة ، لا سيما النساء الأفارقة الذين تحدوا كل الصعاب وطوروا أعمال ، وبعضهن من الطراز العالمي. |
Não era esse o sistema que os africanos conheciam há séculos. | TED | ليس هذا هو النظام الذي كان يعرفه الأفارقة منذ قرون. |
"os africanos não podem mesmo estar a usar geometria fractal, pois não?" | TED | لا يمكن أن يكون الأفارقة استعملوا هندسة الكسريات, أليس هذا صحيحا؟ |
Isto pode ser uma surpresa para aqueles que assumem que os africanos só se envolvem em política através da força das armas. | TED | قد يكون هذا بمثابة مفاجأة لمن يعتقدُ بأن السبيل الوحيد لمشاركة الأفارقة في العملية السياسية هو من خلال تصويب البنادق. |
Uma África que mostre que Deus ama os africanos e que somos tão capazes quanto outra região qualquer do mundo de resolver os nossos problemas em paz | TED | أفريقيا التي تعبر عن محبة الله للأفريقيين وأننا قادرون فقط كمناطق العالم الأخرى في حل مشاكلنا في سلام، |
Nesta história única não havia nenhuma possibilidade de os africanos serem semelhantes a ela. Nenhuma possibilidade de sentimentos mais complexos do que a piedade. Nenhuma possibilidade duma relação entre humanos iguais. | TED | في النظرة الآحادية لا توجد إمكانية للأفارقة أن يكونوا مشابهين لها، بأي حال. لا يوجد إمكانية للمشاعر أكثر تعقيداً من الشفقة. لا يوجد إمكانية لتواصل إنساني كأنداد متساوين. |
os africanos estão cansados, nós estamos cansados de sermos alvos da caridade e da atenção de toda a gente. | TED | الأفارقة ، بعد -- انهم تعبوا ، ونحن متعبون كوننا الموضوع الرئيسي لكل شئ خيري وبحاجة لرعاية. |
Se observarem os seus sistemas tradicionais, os africanos organizam os seus estados em dois tipos. | TED | إذا نظرت إلى نظمهم التقليدية ، تنقسم دول الأفارقة إلى نوعين. |
Define a paisagem da África Ocidental, onde é conhecida como a árvore da vida. Já vos vou dizer porque é que os africanos a consideram como a árvore da vida. | TED | وهي مشهورة بغرب أفريقيا، حيث تعرف بشجرة الحياة، وسأخبركم لاحقا لماذا يعتبرها الأفارقة شجرة الحياة. |
Podem ver agora porque é que os africanos a consideram a árvore da vida. | TED | هل اتضح لديكم سبب اعتبارها من طرف الأفارقة كشجرة الحياة. |
Foram estes os africanos que comecei a conhecer nas minhas viagens pelo continente. | TED | وكان هؤلاء هم الأفارقة الذين بدأت اقابلهم في رحلاتي الخاصة في أرجاء القارة. |
Basicamente, ele estava a dizer que os africanos eram pessoas fora da história que não tiveram impacto no tempo ou no avanço do progresso. | TED | كان يقول بشكل أساسي أن الأفارقة هم أناس خارج التاريخ وليس لديهم أي تأثير على الوقت أو على مسيرة التقدم. |
Por outro lado, os africanos escravizados sabiam que eram personificações de conhecimento. | TED | في الناحية الأخرى، الأفارقة المستعبدون عرفوا أنهم تجسيدات للمعرفة. |
A coisa que nos chama a atenção em primeiro lugar é que as linhagens mais antigas nas árvores genealógicas encontram-se em África, entre os africanos. | TED | حسنا، أول ما يبادر ذهنك أن أعمق الجذور في أشجار عوائلنا موجودة في أفريقيا وسط الأفارقة |
Isso significa que os africanos têm vindo a acumular esta diversidade mutacional há mais tempo. | TED | هذا يعني أن الأفارقة قد جمعوا هذا التنوع الطفري منذ زمن |
Eu veria os africanos da mesma forma que eu, quando criança, tinha visto a família do Fide. | TED | لكنت سأرى الأفارقة بنفس الطريقة التي أنا كطفلة، رأيت أسرة فيدي. |
Fiquei a pensar como é que os africanos se irão adaptar a esta rápida mudança climática. | TED | هذا جعلني أتساءل، كيف يتجه الأفارقة إلى التكيف مع التغير السريع في المناخ؟ |
Uma coisa aprendi, é que os africanos são os melhores improvisadores adaptando-se e encontrando forma de seguir em frente. | TED | ولكن شيئاً واحداً تعلمته هو أن الأفارقة هم الأفضل فى الارتجال على الإطلاق، وفي التأقلم دائما وإيجاد وسيلة للمضي قدما. |
os africanos são os verdes em baixo. | TED | تحت هنا الأفارقة الون الأخضر.لا يزالون باقين هنا |
De acordo com o nosso programa para criar uma África sustentável estamos a liderar uma multi-iniciativa para desenvolver o Instituto da Bacia do Congo, uma base permanente onde os africanos possam trabalhar em parceria com investigadores internacionais, mas desenvolvendo as suas soluções para os seus problemas. | TED | إذن وكجزء من برنامجنا، لبناء أفريقيا مستدامة معًا، فنحن نقود مبادرة متعددة لتطوير معهد حوض الكونغو، مقر دائم حيث يمكن للأفارقة العمل في شراكة مع باحثين دوليين، ولكن مع إيجاد حلول بأنفسهم لمشاكلهم. |
Deviam tê-lo feito. os africanos são imprevisíveis. | Open Subtitles | كان من المفترض ان تطلبوها الافريقيين لايمكن التنبؤء بهم! |
os africanos já receberam uma porção de ajuda. | TED | الأفريقيون حصلوا على الكثير من المساعدات. |