Sabem, os bebés nascem num estado de total fragilidade. | TED | ترى, يولد الأطفال في حالة من الضعف التام. |
E todos os bebés que nasceram nove meses depois? | Open Subtitles | الأطفال الذين يولدون بعد تسعة شهور بالضبط ؟ |
É por isso que são as mulheres a ter os bebés. | Open Subtitles | هذا هو السبب في أن المرأة هي التي تلد الأطفال |
O coração dela está um pouco fraco, mas os bebés parecem estar ótimos. | Open Subtitles | قلبها ضعيف قليلًا، لكن الجنينين بأتمّ ما يرام. أموقنة؟ |
Sim, e os bebés não nos dão vontade de beber. | Open Subtitles | أجل , و الأطفال لا يجعلون الناس يريدون الشراب |
Por que são os bebés brancos sempre tão feios? | Open Subtitles | لماذا الأطفال الرضع البيض يبدون بشعين جداً ؟ |
Vamos todas ter os bebés e vamos ajudar-nos umas às outras. | Open Subtitles | سنكون لدينا هذه الأطفال الصغيرة الجميلة, وسنكون بجانب بعضنا البعض. |
E se os bebés são aqueles que ele está a explorar? | Open Subtitles | ماذا لو كان الأطفال هم من يريد أن يستغلهم حقاً؟ |
Se os bebés estão no sistema, vão-nos levar até ele. | Open Subtitles | لو أن الأطفال تم تسجيلهم فهم من سيرشدوننا إليه |
Que depois de ter os bebés, tu te vás embora. | Open Subtitles | أخاف بعد ان أنجب هؤلاء الأطفال أن ترحل بعيداً |
ou se há algum motivo por que os bebés asiáticos e não os brancos devam comer este feijão-verde. | Open Subtitles | أو أن هناك سبب يجعل الأطفال الآسيوين بدلا من البيض يجب عليهم أن يأكلو نوع معين |
Ouvi dizer que até os bebés bebem vinho em Itália. | Open Subtitles | هل تعلمي انني سمعت حتى الأطفال يشربون النبيذ بأيطاليا |
É amoroso da tua parte, mas ele hoje está muito agitado... e quando os bebés estão agitados... | Open Subtitles | ذلك لطيف جدا من قبلك لكنه متضايق جدا اليوم و عندما يكون الأطفال متضايقون فهم |
É o que fazem os bebés quando querem o leite materno. | Open Subtitles | وهذا هو ما تفعله الأطفال الصغار عندما يريدون حليب الأم |
Isso é perturbador, pois não devias saber de nada, devias só achar que os bebés são fofos. | Open Subtitles | هذا مخيف لأنه لا يجب أن تعرفي بشان هذا يجب أن تفكري أن الأطفال لطفاء |
os bebés são mais inteligentes do que algum dia iremos perceber. | Open Subtitles | الأطفال لديهم درجة عالية من الذكاء لن نستطيع فهمها أبدا |
os bebés mordem-te os mamilos, cospem-te na boca, alargam-te a piriquita. | Open Subtitles | الأطفال يعضون حلمات صدرك ويبصقون في فمك ويوسّعون فتحتك التناسليّة |
Mas lamento dizer que perdemos os bebés. | Open Subtitles | لكن متأسف لقولي بأننا فقدنا الجنينين. |
Estou com esperança de que os bebés o aspirem antes a ele. | Open Subtitles | آمل أن تمتصّ الطفلتين السحر منه عوضًا عنك. وإذا لم تفعلا؟ |
Eles testam as preferências alimentares dos bebés, e os bebés geralmente preferem as bolachas. | TED | إنهم يختبرون أذواق الأطفال الغذائية، والأطفال يفضلون رقائق جراهام عادةً |
Estudos recentes mostram que as mães que engordam muito na gravidez deixam os bebés mais susceptíveis à obesidade. | Open Subtitles | الدراسات الحديثة أظهرت أن الأمهات اللاتي يكسبن الوزن خلال الحمل سيعرضن أطفالهن للإصابة بالسمنة |
Creio que os bebés e crianças pequenas têm mais um candeeiro de consciência do que um foco de consciência. | TED | أعتقد أن الرضع وصغار السن لديهم وعيٌ هو أقرب إلى ضوء مصباح منه إلى ضوء كشاف مسلط. |
E mesmo os bebés cegos sorriem ao som da voz humana | TED | وحتى الاطفال المصابين بالعمى .. يبتسمون استجابة للاصوات من حولهم |
Como sabemos, os bebés nascem sem o desenvolvimento muscular completo, o que inclui o cérebro. | TED | كما نعلم جميعًا، فالأطفال يولدون دون نمو تام للعضلات، و يشمل ذلك الدماغ. |