Isso significa que os jovens casais terão de sustentar quatro pais que têm uma esperança de vida de 73 anos. | TED | ذلك يعني ان الازواج الشباب سوف يضطرون إلى دعم 4 من الآباء الذين لديهم متوسط العمر 73 سنة. |
Observavam-se uns aos outros, desde os jovens aos mais velhos. | TED | انتبهوا لبعضهم سواء من الشباب ومن الكهول ومن العجائز. |
Vocês são jovens, e os jovens arranjam sempre o seu próprio programa. | Open Subtitles | أنتم شباب ممتلؤون حيوية و الشباب دائماً ما يعثرون على طريقهم |
Por isso, ganhar a vida não é lá muito fácil para os jovens. | TED | ذلك جعل لقمة العيش ليست بهذه السهولة للشباب. |
Em vez de iniciar pequenos "sites" como fazem os jovens em Palo Alto, os jovens em Shenzhen criam novos telemóveis. | TED | والتالي بدلا من البدء صغارا بالمواقع مثلما يفعل الأطفال في بالو ألتو، يصنع الأطفال في شنتشن هواتف جديدة |
Em seguida, estala uma guerra e todos os jovens têm de ir travá-la mas o rapaz não podia, pois tinha a perna partida. | Open Subtitles | ثم تندلع الحرب وكان على كل الشباب أن يذهبوا ليحاربوا ماعدا الولد الذي لا يستطيع لأن ساقه في حاة يرثى لها |
Conseguimos enviar a todos os jovens uma mensagem de esperança. | Open Subtitles | لقد أرسلت رسالة من الأمل 'لى كل هؤلاء الشباب |
Não tens de ser formal comigo. Sei como os jovens falam. | Open Subtitles | لا عليك أن تكون رسمي معي أعرف كيف يتحدث الشباب |
os jovens de hoje em dia pensam que é melhor | Open Subtitles | .. يظن الشباب .. هذه الأيام بأنه من الأفضل |
Aposto que temos mais dinheiro... do que todos os jovens figurões. | Open Subtitles | أراهن بأننا لدينا أموال محسوسة أكثر من أولئك الشباب اليافعين |
Neste momento temos recursos em 174 países, e tentamos fazer com que os jovens se tornem a força motriz por trás da visão dessa trégua global.´ | TED | لدينا موارد في الوقت الراهن في 174 بلدا في محاولة لجعل الشباب القوة الدافعة وراء رؤية تلك الهدنة العالمية. |
Através dos temas mais populares nos microblogues, podemos ver com o que é que os jovens se preocupam mais. | TED | لذا ضمن بعض أهم الموضوعات المدرجة على المدونات الصغيرة، يمكننا أن نعرف ما يوليه الشباب إهتماماً. |
Para todos os jovens que vivem na rua, deixem-me dizer-vos, vocês têm o poder para construir. | TED | وإلى أولئك الشباب في الخارج الذين يعانون من التشرد، دعوني أخبركم شيئا، أنتم تمتلكون القوة لبناء أنفسكم. |
Todas estas grandes iniciativas de pessoas extraordinárias que têm como objectivo levar os jovens até onde queremos que eles vão globalmente, na minha opinião, falharam. | TED | كل هاته الأعمال العظيمة من طرف أناس عظماء والتي تهدف إلى دفع الشباب ،إلى حيث نريدهم على الصعيد العالمي .أظنها قد فشلت |
Um estudo recente mostrou que só os jovens passam mais de oito horas por dia online. | TED | أظهرت دراسة حديثة أن جيل الشباب لوحده يقضي أكثر من ثمانية ساعات في اليوم على الإنترنت. |
Islamitas, não os jovens liberais que desencadearam a revolução, ganharam a maioria no Parlamento. | TED | الإسلاميون وليس الليبراليون الشباب الذين أشعلوا فتيل الثورة، فازوا بالأغلبية في البرلمان. |
"os jovens podem manter-se por conta do plano dos pais | TED | يمكن للشباب البقاء ضمن تأمين الوالدين حتى بلوغ عمر 26. |
os jovens ampliaram o sentido de gay para lá da orientação sexual. | Open Subtitles | وسع الأطفال معنى كلمة شاذ إلى ما وراء التصنيف الجنسي, لذا.. |
os jovens devem ter regras e disciplina rígidos. | Open Subtitles | يجب أن يكون للصغار نظام و إنضباط قاسي |
Quais as hipóteses de resgatarmos os jovens com vida? | Open Subtitles | ما هي الفرص الحقيقة لاستعادة هؤلاء الأولاد أحياء؟ |
Gostaria que os jovens não usassem casacos brancos á noite. | Open Subtitles | لماذا يرتدي صغار السن الجاكيتات البيضاء في المساء؟ |
em que os protestos, a droga, e a interminável busca do prazer parecem ser as únicas coisas que interessam os jovens de hoje. | Open Subtitles | حيث يبدو أن الأحتجاجات والمخدرات هي وسائل المتعة الوحيدة لشباب اليوم. |
Assim, os jovens podem descobrir novas culturas ver o mundo e olhar de cima para o futuro. | Open Subtitles | لكى تسنطيعوا التعرف على حضارة جديده. ..تكتشفوا العالم وتتطلعوا الى المستقبل |
Ouvi dizer que os jovens estão a chegar muito desfigurados. | Open Subtitles | أسمع بأن الشبان الذين أحضروا إلى هنا مشوهين للغاية |
De certeza que foi um esforço nobre, mas são poucos os jovens interessados em gravuras com 500 anos. | Open Subtitles | أنا واثق أنه بذل مجهوداً نبيلاً لكن لايوجد العديد من المراهقين يهتموا برسومات عمرها 500 عام |
Vês? os jovens gostam disso e é a eles que queres agarrar, certo? | Open Subtitles | الشبّان يحبون هذا أتريدين إرضاء جميع الأذواق؟ |
Obviamente, razões de saúde, ser chefe é para os jovens. | Open Subtitles | واضح من الحالة الصحية، أن الزعامة أمر خاص بالشباب |
Fazem sucesso entre os jovens. | Open Subtitles | هذا يترك أثر جيد مع الجيل الشاب |
Para os jovens, a promessa da cidade, o sonho da grande cidade é o da oportunidade, de empregos, de riqueza. Mas os jovens não estão a gozar a prosperidade das cidades. | TED | بالنّسبة للشبان فإنّ المدينة الكبيرة تحقّق لهم حلم الفرصة، الشّغل و الثروة، لكنهم لا يشاركون في ازدهار المدن. |