Não posso permitir que os vossos pecados passados afetem o meu Reinado. | Open Subtitles | إلى جانبي، ولا استطيع أن أدعَ خطاياك السابقة تؤثر على حكمي. |
Dizei-me, senhor, quando é que a verdade sobre os vossos pecados será revelada? | Open Subtitles | أخبرني يا سيدي متى الصراحة عن خطاياك تأتي إلى النور؟ |
Irá expor os vossos pecados mesmo d'além túmulo. | Open Subtitles | سيفضح خطاياك حتى من وراء القبر. |
- Aposto 10 dólares. Acreditam que se deixarem o Espírito Santo entrar nos vossos corações serão redimidos de todos os vossos pecados e entrarão no reino de Deus? | Open Subtitles | أتؤمنون أنه بإمتلاككم الروح المقدسة في قلوبكم أن خطاياكم ستزال و أنكم ستقتربون من الله ؟ |
Mercenários de Florentina, como recompensa por terem recuperado a Terra Santa, o vosso Pai Imaculado absolve todos os vossos pecados! | Open Subtitles | يا فرسان فلورنتينا و كأجر لكم على ما بذلتموه في سبيل الأرض المقدّسة وبموجب ذالك فإن الأب غفر لكم جميع خطاياكم |
Arrependei-vos, e os vossos pecados serão perdoados. | Open Subtitles | توبتك و خطاياك ستُغتفر |
Redimi os vossos pecados só com a morte de um animal... trazido das quintas dos nossos Sumo-Sacerdotes." | Open Subtitles | تخليص خطاياك فقط مع وفاة حيوان ... "اشترى من مزارع الكهنة لدينا." |
- Talvez os vossos pecados. | Open Subtitles | ربما خطاياك |
Tudo em mim, disse Rasputin é pura luz que limpará os vossos pecados. | Open Subtitles | كل شيء من خلالي" يقول راسبوتين" هو نور نقي سيطهر خطاياكم" |
Arrependei-vos, e os vossos pecados serão perdoados. | Open Subtitles | توبوا ! وستغتفر خطاياكم |