- Não podem! - April, não tem outro modo. | Open Subtitles | لكنكم لا تستطيعون ليس هناك طريقة أخرى أبريل |
outro modo de afastar as pessoas, como fizeste a vida inteira. | Open Subtitles | طريقة أخرى لدفع الناس بعيدا مثل كنت تفعل حياتك كلها |
De outro modo, haveria enviesamento. | TED | وإلا فذلك ينتج عنه أراء مختلفة أو إنحياز. |
De outro modo, aquela menina vai deixar de ser aquela menina e isso é tão trágico quanto ter a fotografia danificada. | TED | وإلا فإن تلك الفتاة الصغيرة لن تبدو مثل تلك الفتاة الصغيرة بعد الآن، وذلك كان بالتأكيد بقدر مأساوية تلف الصورة. |
Não temos outro modo de conseguir dinheiro. | Open Subtitles | نحن ما كان عنْدنا طريقة اخرى للحصول على المال |
Ou o Luke. De que outro modo saberiam onde procurar? | Open Subtitles | أو لوك ، ما الذى سيُمكنهم غير ذلك أن يعرفوا أين يبجثوا بالضبط ؟ |
Outras cidades no mundo tratam as águas residuais de outro modo. Algumas cidades tratam-nas. | TED | كل مدينة حول العالم تعالج مياهها العادمة بشكل مختلف. فبعضها تقوم بمعالجتها |
Elas não conheciam outro modo de viver sem ser seguir os seus sonhos. | TED | لقد عرفن أنه لا طريق آخر للعيش بدلاً عن متابعة أحلامهن. |
Acontece que é mesmo assim. É quase impossível modelar esta estrutura de outro modo e é quase impossível fazê-lo com computadores. | TED | إنه بالكاد مستحيل نمذجة هذا الشكل بأي طريقة أخرى. وإنه شبه مستحيل أن نقوم بها على الكمبيوترات. |
Karen você sabe que se eu pudesse apóia-la de qualquer outro modo, eu não a teria aqui. | Open Subtitles | كارين.. أنت تعلمين أني لو أستطعت أن أدعمها بأي طريقة أخرى ما كنت دعوتها إلى هنا |
"Se fosse a ti, escolhia era outro modo de agir." | Open Subtitles | لوكنت مكانك لبحثت لنفسى عن طريقة أخرى للعب |
A minha necessidade de iniciar comportamentos homicidas... em grande escala não pode ser remediada, mas não tenho outro modo de a satisfazer. | Open Subtitles | حاجتي للإنخراط في سلوك إجرامي على نطاق واسع لايمكن أن تُقَوَّم ولكنني لاأجد أي طريقة أخرى لإشباع حاجتي |
Arranjamos outro modo de divertir a nossa prima, louca por rapazes, que te acha giro. | Open Subtitles | سنبحث عن طريقة أخرى لتسلية ابنة عمنا المتيمة بالصبية التى تجدك لطيفاً |
As coisas não são o que parecem e nem de outro modo | Open Subtitles | لا تحدث الأشياء كما يظهر عليها ولا بأي طريقة أخرى |
De outro modo, ficamos vulneráveis aos que vão usar os dados para manipular os outros e promover os seus programas. | TED | وإلا فنحن نجعل من أنفسنا ضحية سهلة لهؤلاء الذين قد يستخدمون البيانات لخداع الآخرين وتمرير أفكارهم الخاصة |
Por sorte até vivem nas árvores logo que perderam suas caudas ...de outro modo já nos tinham expulsados! | Open Subtitles | نحن محظوظون بأنهم لا يزالون خلف الأشجار ولم يظهروا سطوتهم بعد وإلا لكانوا طردونا |
Deve haver outro modo de arranjar $50 mil. | Open Subtitles | حسنا، يجب ان يكون هناك طريقة اخرى للحصول على خمسون الف دولار. |
Theodore, assume por um momento... que a maioria do pessoal aqui está em liberdade condicional... ou de outro modo qualquer no sistema. | Open Subtitles | (ثيودور), لنفترض في هذه اللحظة أغلب الناس الذين في هذا المكان تحت المراقبة, الإفراج المشروط أو غير ذلك من النظام |
Há muitas coisas que eu talvez pudesse ter feito de outro modo. | Open Subtitles | يوجد العديد من الأشياء التي كان ربما يمكنني القيام بها بشكل مختلف |
Não há outro modo de lá chegar, estão à minha espera. | Open Subtitles | ليس هناك طريق آخر للوصول إلى هناك وأنا متوقع |
Arranje outro modo de poder comercializar o medicamento. | Open Subtitles | حاول أن تُوصل عقارك للأسواق عن طريق أخر. |
Computador... deve haver outro modo de seguir a nave. | Open Subtitles | لا, إيدى أيها الحاسوب هل من طريقة آخرى لملاحقة السفن ؟ |
Desculpe. Mas isto nao podia ter acontecido de outro modo. | Open Subtitles | أسف , ببساطه لا يوجد طريقه أخرى لحدوث هذا |
Vai dizer-me que não há outro modo de remover as provas do carro? | Open Subtitles | ستقول لي ليس هناك اي طريقه اخرى لإزالة الادلة من السيارة ؟ |
Como aguentar isto de outro modo? Chiu! | Open Subtitles | لا اعرف كيف اعالج هذا بطريقة اخرى |
O valor fundamental duma companhia como a Tesla é o grau em que acelera a chegada da energia sustentável, mais rapidamente do que de outro modo. | TED | القيمة الأساسية لشركة مثل تسلا هو مدى تسريعها لظهور الطاقة المستدامة، مقارنةً بما كان سيحدث بطريقة أخرى. |
A maneira como ele conta a história da humanidade através de grandes ideias que nos fazem pensar de outro modo é algo de extraordinário. | TED | طريقة سرده لقصة البشرية بأفكار عظيمة تجعلك تفكر بطريقة مختلفة انه نوعا ما مذهل. |
Com essa mudança de pensamento, é possível agora imaginar novas questões, novas possibilidades para os robôs. que, de outro modo, não teríamos pensado. | TED | و بهذا التغير في التفكير بدأنا في تخيل اسئلة جديدة , امكانيات جديدة للروبوتات اننا قد لا نكون فكرنا فيها خلاف ذلك |
Se morrer ou se retira, outro juiz poderia ver de outro modo à pena de morte. | Open Subtitles | فلَو مات أو تَقاعَد، فربما القاضي الجَديد سيَنظُر إلى عُقوبَة الإعدام بشكلٍ مُختَلِف |