É o que usamos para garantir a segurança das nossas interações na Internet. | TED | حيث نستخدمه لتأمين تفاعلاتنا على الإنترت. |
Por isso, neste Dia dos Veteranos agradeçamos a todos esses homens e mulheres que lutaram para garantir a nossa liberdade. | Open Subtitles | في يوم الاستقلال هذا، دعونا نقدم امتنانا لكل الرجال والنساء الذين ضحوا لتأمين حريتنا |
Em frente à adversidade, que trabalharam sem medo e com muito valor para garantir a segurança das pessoas. | Open Subtitles | وعملوا بلا خوف في مواجهة هذه المحنة لتأمين سلامة الشعب. |
Ainda preciso de 200 assinaturas para garantir a minha nomeação. | Open Subtitles | حالياً مازلت أحتاج 20 توقيع لتأمين ترشيحي |
Mas, para garantir a sobrevivência da espécie humana, tínhamos de incluir mulheres jovens capazes de ter filhos. | Open Subtitles | ولكن لضمان البقاء على قيد الحياة للجنس البشري يجب أن تكون القائمة مرجحة نحو الشابات |
Até mesmo eu comprei um motor para garantir a demanda. | Open Subtitles | إني إشتريت حتي ماكنة بخارية لضمان الناتج. |
Vim para garantir a sua libertação de uma detenção ilegal a que foi submetido. | Open Subtitles | جئت لتأمين الافراج عنه من الاعتقال الغير قانونى الذى وشعته به |
Investimos todo o dinheiro que temos numa estratégia prospectiva para garantir a solvência financeira pelo tempo que for preciso. | Open Subtitles | إننا نستثمر كل دولار نستطيع، إستراتيجية مرتقبة لتأمين سيولة مالية من أجل أكثر مدة يستلزمها |
Deram-me autoridade para garantir a adesão à Secção 1472-B... da Lei de Espécies Ameaçadas, que protege o bem-estar dos grandes répteis do deserto. | Open Subtitles | ستاتلير: منح سلطة لتأمين التمسك للتقسيم -بي 1472 |
Contratados pela Nulsys através da Blacklodge Protection, para garantir a segurança do presidente da empresa. | Open Subtitles | تم إستأجارهم بواسطة شركة "نولسيس" من خلال شركة "بلاك لودج" للحماية لتأمين الحماية لرؤسائها التنفيذيين |
Um depósito de 555 libras, 10%, para garantir a desocupação. | Open Subtitles | إيداع 10% من مبلغ 555 جنيه لتأمين امتلاك حيازة المنزل |
Ele faria qualquer coisa para garantir a libertação do De Foix. | Open Subtitles | سيفعل أيَّ شيء لتأمين الإفراج عن "دي فوا". |
Tiveram de lutar para garantir a sua liberdade. | Open Subtitles | كان عليهم القتال لتأمين حريتهم |
Os geradores funcionam, os "SEALs" estarão aqui em breve para garantir a segurança, toda a cidade está a ser "limpa", e com a cura... | Open Subtitles | حسناً،العلماء ذهبوا بالطائرة القوات البحرية الأمريكيه الخاصه سيكونون هنا قريباً لتأمين المنطقة المدينة بأكملها أصبحت نظيفة |
Tive de gastar 100 paus para garantir a reserva, | Open Subtitles | كان علي دفع مائة دولار لتأمين الحجز |
Mas na década de 2000, os políticos perceberam que precisavam de gerir melhor o ambiente macroeconómico, para garantir a estabilidade, manter uma inflação baixa, na ordem de um só dígito, manter baixos os défices fiscais, abaixo dos 3% do PIB, dar alguma estabilidade aos investidores, internos e externos, para eles terem confiança em investir nessas economias. | TED | لكن في الألفية الثانية علم صناع القرار أنهم بحاجة لإدارة بيئة الاقتصاد الكلي بشكل أفضل لتأمين الاستقرار إبقاء التضخم منخفضًا أقل من عشرة بالمئة إبقاء عجزه المالي منخفض أقل من 3 بالمئة من إجمالي الناتج المحلي إعطاء كلا المستثمرين المواطنين والاجانب القليل من الاستقرار ليتحلو بالثقة للاستثمار |
Se conseguir colocar o T'evgin do nosso lado, podemos explorar esse medo para garantir a libertação do Alak. | Open Subtitles | إذا استطعت أن أجعل (تيفجين) في صفنا, يمكننا أن نستغل ذلك لتأمين إطلاق سراح (ألاك). |
Tem data de daqui a uns meses, tempo para garantir a sua confirmação. | Open Subtitles | وقت كافي لك لتأمين تأكيدك |
Mas, por vezes, é o preço que temos que pagar para garantir a nossa vantagem competitiva no futuro. | Open Subtitles | 53,792 لكن أحياناً هذه هى الضريبة التى يَجِبُ أَنْ ندفعهاَ لضمان تَفَوُّقنا التَنَافسي في المستقبلِ. |
Quer que eu acredite que o Sloane fez da sua filha refém para garantir a vossa amizade? | Open Subtitles | أنت تطلب منني الإعتقاد الذي سلون أخذ بنتك رهينة لضمان صداقتك؟ |