Os resultados dos testes de QI têm sido usados para justificar políticas tenebrosas e ideologias sem qualquer base científica. | TED | تم استخدام نتائج اختبار معدل الذكاء لتبرير السياسات المروّعة والأيديولوجيات التي لا أساس لها من الناحية العلمية. |
Digo ao meu filho para não roubar porque é errado, ou porque eles vão usar isso para justificar a sua morte? | TED | هل عليّ أن أخبر طفلي بأن لا يسرق لأنه من الخطأ فعل ذلك أو لأنهم سيستغلون ذلك لتبرير موته؟ |
É provável que seja linguagem camuflada para justificar ao exército alemão o assassinato dos judeus no Leste. | Open Subtitles | هي من المحتمل أنّها لغة تمّويه لتبرير قتل اليهود في الشرق بإلنسبة إلى الجيش الألماني |
Sabes, elas vêm sempre com essas desculpas para justificar o facto de serem destruidoras de lares. | Open Subtitles | إنهم دائما يأتون بهذه الأعذار للتبرير أن تكون ربة منزل |
Tu ficas a dizer isso, mas não sei o que pode ser para justificar este tipo de comportamento. | Open Subtitles | أنت لاتنفكين تقولين هذا, ولكن ولكنني لا أعرف ما الذي ربما تمر به لتبرر ذلك السلوك |
Puseste-me as culpas, para justificar o vais fazer esta noite. | Open Subtitles | لقد لمتني على هذا كي تبرر ما تقوم به هنا الليلة. |
Sabe, sua retória me parece raivosa o suficiente... para justificar violência. | Open Subtitles | اتعلم, لهجة حديثك فيها ما يكفي من الكره لتبرير العنف |
Mas, não tão lucrativo para justificar a mudança da família. | Open Subtitles | ولكن من الصعوبه بما يكفي لتبرير تحريك أمور العائله |
RNG: O apelo à religião para justificar o de outro modo injustificável, como a proibição da contraceção. | TED | ريبكا: الإحتكام إلى الدين لتبرير مالا يمكن تبريره مثل منع موانع الحمل. |
Contudo, a dependência do outro para justificar a nossa existência facilmente conduz ao tédio e a jogos de poder. | TED | إلا أن الإتكال على الآخر لتبرير وجودنا يؤدي بسهولة إلى الملل والتنافس في التأثير والقوة. |
As pessoas que fazem isso usam estereótipos e mitos para justificar o que fazem. | TED | والأشخاص الذين يقومون بذلك يعتمدون على الصورة النمطية والأساطير لتبرير ذلك. |
Não é de estranhar que tenham ajudado no bombardeamento, para justificar um aumento_BAR_de fundos. | Open Subtitles | شيء لا يُصدق، فقد مهدوا الطريق للتفجير بكل معنى الكلمه لتبرير زيادة الميزانيه |
A religião assumiu o paranormal desde tempos imemoriais para justificar alguns dos mais horríveis actos da História. | Open Subtitles | الدين تنكّر بزي ما وراء الطبيعة منذ بزوع فجر التاريخ.. لتبرير بعض التصرفات الأكثر فظاعة بالتاريخ. |
Eu acho que a religião organizada corrompeu aquelas crenças para justificar inúmero atrocidades durante a história. | Open Subtitles | وجدت أن الديانات المنظمة أفسدت تلك المعتقدات لتبرير جرائم لا تحصى عبر التاريخ |
E pare de usar a ciência para justificar o que fez. | Open Subtitles | توقف عن استخدام العلِم لتبرير ما قمت بفعله |
Estamos a lidar com alguém que despreza uma cultura inteira, aterroriza pessoas, usando Deus para justificar o assassínio em massa. | Open Subtitles | نحن نتعامل هنا مع شخص يؤثر على قيم ثقافة بكاملها يقوم بإرهاب الناس بإستخدام القيم السماوية لتبرير الجرائم الفظيعة |
Usaram esta palavra para justificar todas as atrocidades da Inquisição. | Open Subtitles | استخدموا هذه الكلمة المفردة لتبرير أي عمل وحشي من طرف محاكم التفتيش الخاصة بهم |
Nada para explicar, nada para justificar. | Open Subtitles | ! لاشيء للتوضيح , لا شيء للتبرير |
Quero ouvir que história louca tens para justificar isso. | Open Subtitles | لا استطيع الانتظار لسماع قصة مجنونة لتبرر فعلتك |
O que mais me custa é como se esforça para justificar Mr. Willoughby. | Open Subtitles | ما يؤلمني هو محاولتها الدائمة لتبرر ما فعله السيد ويلوبي |
E usas a sorte que tiveste para justificar teres-te feito passar por Deus! | Open Subtitles | وما هو أسوأ هو استخدامك الحظ الأعمى كي تبرر تقريرك للمصائر! |