Em Xangai, constrói-se um arranha-céus de um dia para o outro, literalmente, | TED | اي ان ناطحة السحاب تبنى بين ليلة وضحاها حرفيا في شانغهاي |
Portanto, a instalação é muito barata e podemos fazê-la de um dia para o outro. | TED | لذلك فهي فعّالة جدا من حيث التكلفة ويمكن القيام بذلك بين عشية وضحاها |
Apercebo-me de como a vida pode mudar de um segundo para o outro após um AVC grave ou um acidente de viação. | TED | وأدركُ كيف يمكن أن تتغير حياتك من لحظة إلى أخرى بعد إصابتك بسكتة دماغية أو بعد حادث سيارة. |
Aparentemente, desde então, ele atravessou para o outro lado. | Open Subtitles | على مايبدو منذ هذا الحين ذهب للجانب الأخر |
As ruas estão cheias de vendedores ambulantes, a vender bugigangas, e de pessoas a andarem de um lado para o outro. | TED | والشوارع ممتلئة بالباعة المتجولين وهم يبيعون الحلي. والناس تنتقل بصخب من مكان إلى آخر. |
Ele mudou quadros. Mudou coisas de um lado para o outro. | Open Subtitles | قام بتعليق اللوحات , و حرك الأشياء من مكان لآخر |
Tu e a pulseira foram feitos um para o outro. | Open Subtitles | ما كنا لنناسب بعضنا ولكن أنت والسوار خُلقتما لبعضكما |
Esses são os genes específicos que diferem de um para o outro. | TED | وهذه هي المورثات المعينة لذلك والتي تختلف من واحد إلى الآخر. |
O par para ti, foram feitos um para o outro. | Open Subtitles | أجل, كلاكما خُلِق للآخر. الزواج مُقامٌ في الجحيم. |
Mas agora podemos fazer uma instalação de um dia para o outro e ver resultados imediatamente. | TED | ولكن الآن، ونحن قادرون على تثبيت شيء أساسي بين عشية وضحاها ونرى النتائج على الفور. |
Comecei na Baía de Chesapeake e comecei a mergulhar no inverno. Passei a ser um ecologista tropical de um dia para o outro. | TED | كانت بداياتي في خليج تشسبيك وذهبت للغوص في الشتاء وأصبحت خبيرا بالبيئة الإستوائية بين عشية وضحاها. |
Isto não ocorrerá de um dia para o outro. | TED | قد لا يحدث هذا التغير بين ليلة وضحاها. |
-Tudo passaria a ser obsoleto, de um dia para o outro. | Open Subtitles | كل الامور التي من شأنها أن بين عشية وضحاها أصبحت بالية. |
Não podem esperar uma autorização para um gasto desta envergadura de um dia para o outro. | Open Subtitles | لا يمكنكم توقع إذن من هذا النوع من المال بين عشية وضحاها ، كونوا عقلانيين |
As especificações de uma criança nunca são as mesmas de um momento para o outro. | Open Subtitles | مواصفات الطفل ليست بالمثل مطلقًا، من لحظة إلى أخرى. |
Se não voltar em 1 5 minutos, vamos para o outro lado. | Open Subtitles | اذا لم تعد خلال 15 دقيقة فسنسلك الطريق الأخر |
Trata-se de uma ilha flutuante com água, água doce, que pode voar de um lugar para o outro. | TED | لذا هي جزيرة طافيه تحتوى على مياه، مياه عذبه والتي يمكن أن تطير من مكان إلى آخر |
Andam a saltitar de um lado para o outro desde aí. | Open Subtitles | و لقد كانو يتنقلون من مكان لآخر منذ ذلك الحين |
Já vos disse centenas de vezes, não foram feitos um para o outro. | Open Subtitles | سبق وقلتها لكم مئات المرات لم تخلقا لبعضكما |
Ó Mediador, mostra-lhes o caminho de um para o outro... | Open Subtitles | أيها الوسيط , أرشد كل واحد منهما إلى الآخر |
Acho que deixei bem claro, não fomos feitos um para o outro. | Open Subtitles | حسبتني كنتُ واضحة في أنّ أحدنا لم يُقدّر للآخر. |
Pelo canto do olho via o porteiro a andar de um lado para o outro. | TED | واستطعت بطرف عيني لمح حاجب المحكمة يخطوا جيئةً وذهاباً. |
Nós víamos isso toda vez que olhávamos para ela. Toda vez que olhávamos um para o outro. | Open Subtitles | نشاهد المعاناة عند رؤيتنا لها في كل مره و نشاهد المعاناة عند رؤيتنا لبعضنا البعض |
Lembras-te quando, no liceu, vimos um filme francês sobre um homem e uma mulher perfeitos um para o outro, que estavam sempre a desencontrar-se e, na última cena, conhecem-se num avião, porque era assim que tinha de ser. | Open Subtitles | عزيزتي.. أتذكرين في الجامعة عندما شاهدنا ذلك الفيلم الفرنسيّ حول رجُل وإمرأة كانا مناسبين لبعضهما البعض تماماً |
E esse quadro estava inclinado para o outro lado. | Open Subtitles | وتلك الصورةِ مُيّلتْ الطريقَ الآخرَ. |
Nós, cientistas... veem que estou com dificuldade para levar a minha cabeça de um lado para o outro. | TED | نحن العلماء ، تستطيعون رؤية أني أعاني هنا في تحريك رأسي من جهة لأخرى |
As cidades onde vale a pena procurar ficam para o outro lado. | Open Subtitles | وكل الأماكن الجديرة بالنبش تقع في الاتّجاه المعاكس. |
Um cão vai para um lado e o outro para o outro. | Open Subtitles | أحب هذه الصورة، أحد الكلبين يذهب بإتجاه والثاني يذهب بالإتجاه الآخر |