Não só vão produzir alimentos para si mesmos, e isso lhes prometo, como um dia enviarão comida para Roma! | Open Subtitles | إنهم لن ينتجوا طعاماً لأنفسهم فحسب و لكنى أتعهد لكم أنهم يوماً ما ، سوف يقوموا بإرسال الطعام لروما |
Alardeia de coisas que outros guardam para si mesmos. | Open Subtitles | لقد تبجّح بأمور يحتفظ بها الآخرون لأنفسهم |
Hindus como o Bismil, criarão um país para si mesmos. | Open Subtitles | الهندوس مثل بسمل يريدون أن يخلقوا دولة لأنفسهم. |
Tipos que se fartam de cavar covas para si mesmos e depois trocam tudo e todos para não serem enterrados nelas. | Open Subtitles | رجال لا يتوقفون عن حفر قبور لأنفسهم وبعدها يتاجرون بأي شيء وأي شخص حتى لا يُدفنون بداخلها |
E trabalham para si mesmos, não para o branco. | Open Subtitles | ويكدحون لأنفسهم و ليس للرجل الأبيض. |
Eles até construíram uma versão de Atlantis para si mesmos. | Open Subtitles | لقد بنوا لأنفسهم نسخة خاصة من اطلانطس. |
Ao contrario, Vivem para si mesmos | Open Subtitles | بالمقابل فانهم يعيشون لأنفسهم فقط |
Eles raramente roubam illustrium para si mesmos. | Open Subtitles | هم حقاً قاموا بسرقة الألستريوم لأنفسهم |
Não só para o mundo, mas para si mesmos. | Open Subtitles | ليس لما حولهم وحسب ولكن، لأنفسهم أيضاً |
Talvez os atiradores fossem do grupo do Karposev que o traíram, para ficar com o petróleo para si mesmos, não temos a certeza. | Open Subtitles | والآن, ربما فرقة الاغتيال كانوا من رجال (كاربوسيف) الذين انقلبوا ضده ليأخذوا النفط المسروق لأنفسهم لسنا متأكدين |