Quando são libertados, eles param de tomar os remédios. | Open Subtitles | عندما يطلق سراحهم يتوقفون عن تناول ادويتهم |
O que o torna difícil de ser encontrado, especialmente pelos alemães, que nunca param de procurar. | Open Subtitles | وهذا مايجعل العثور عليه أمر صعب خاصة الألمان الذي لن يتوقفون عن البحث عنه |
Com algumas pessoas é mais fácil dizer quando param de mentir do que quando começam. | Open Subtitles | اتعلمين ، انه عند بعض الناس يبدو من الاسهل اكتشاف كذبهم عندما يتوقفون عن الكذب اكثر مما يبدو الأمر عندما يبدأون به |
E quando vêem estes tipos a trabalhar no cabo com uma serra, param de pensar na Internet como uma nuvem. | TED | فعندما ترون هؤلاء الأشخاص متوجهين نحو الكابل حاملين آلة منشار المعادن، تتوقف عن رؤية الإنترنت كسحابة. |
Porque os peixes param de nadar e ficam nas poças de água depois de chover? | Open Subtitles | لماذا الأسماك تتوقف عن السباحه عند هبوط المطر ؟ |
Os outros estudantes não param de me fazer perguntas. | Open Subtitles | الطلاب الاخرون لا يتوقفوا عن طرح الاسئلة عليا |
param de produzir clorofila que utiliza a luz do sol e pigmentos vermelhos e amarelos acumulam-se nas folhas. | Open Subtitles | يتوقفون عن إنتاج الصبغة الخضراء التي تستثمر طاقة الشمس وتتراكم الصباغ الحمراء والصفراء في أوراقهم |
Estão por toda parte e não param de cantar. | Open Subtitles | إنهم في كل مكان, ولا يتوقفون عن الغناء |
Não param de actuar quando estão fardados. | Open Subtitles | انهم لا يتوقفون عن الالتزام بالشخصيات طالما انهم يرتدون اللباس |
Invocar o Diabo, dá medo às pessoas, e quando estão com medo, eles param de fazer perguntas. | Open Subtitles | تستحضر الشيطان لتخيف الناس وحين يخافون يتوقفون عن طرح الاسئلة |
ELA PERSEGUE-ME NO FACEBOOK Eles não param de mandar mensagens. | Open Subtitles | يبدو أنّهم لا يتوقفون عن .إرسال الرسائل النصيّة |
Os meus bisavós nunca param de brigar. Mas acho que é isso que acontece, quando se é casados há sessenta anos. | Open Subtitles | أجدادي لا يتوقفون عن الشِجار ابداً ولكني أعتقد أن هذا ما يحدث عندما تظل متزوجا لـ60 عام |
É porque, cada vez que vais ao meu soutien... os teus lábios param de se mexer. | Open Subtitles | في كل مرة تحاول ذلك, شفتاك تتوقف عن الحركة |
As baleias precisam de surpreender as crias por isso, param de se chamar entre si e ficam em silêncio. | Open Subtitles | تحتاج الحيتان أن تفاجئ الصغار ولذا ، تتوقف عن مناداة بعضها البعض وتبقى صامتة |
Os lobos irão passar fome se não encontrarem os caribus mas não é uma tarefa fácil localizar presas que nunca param de viajar. | Open Subtitles | الذئاب سَتُجوّعُ إذا هم لا يَجِدونَ الوعلَ لَكنَّه لا مهمّةَ سهلةَ لتَحديد مكان الفريسةِ التي لا تتوقف عن السفرُ. |
Os números nunca param de vir. Devias saber disso antecipadamente. | Open Subtitles | الأرقام لا تتوقف عن الظهور عليك أن تعلم ذلك مقدماً |
Sabes o que faço com os porcos que não param de gritar? | Open Subtitles | أتعلم ما أفعلهُ بالخنازير عندما لا تتوقف عن الصراخ |
Tu és do tipo que, quando andas pelo aeroporto, as pessoas param de comer para olhar. | Open Subtitles | أنتمنالنوعالطويلالأخرق، الناس تتوقف عن تناول طعامها و تنظر إليك |
e quando as pessoas se sentem estagnadas e sem saída as pessoas param de ver a importância da sua tarefa no sistema. | TED | وعندما يشعرُ الناس بأنهم عالقون وعاجزون فإنهم يتوقفوا عن رؤية أدوارهم في الجهاز الأكبر. |
Se aceitar sair convosco, prometem que param de me chatear sobre o Leonard e a Priya? | Open Subtitles | حسناً, انظروا إن وافقت على الخروج معكما هل تعدونني أن تتوقفوا عن مضايقتي |
E param de falar perto de mim, porque sou casado contigo. | Open Subtitles | و الآن أصبحوا يتوقّفون عن الكلام عندما أكون بجوارهم لأنّني زوجُكِ |
Os telefones não param de tocar. Todos sabem que compraste o escritório. | Open Subtitles | الهاتف لا يكف عن الرن الكل يعرف بأمر المكاتب الجديدة |