"param de" - Translation from Portuguese to Arabic

    • يتوقفون عن
        
    • تتوقف عن
        
    • يتوقفوا عن
        
    • تتوقفوا عن
        
    • يتوقّفون عن
        
    • يكف عن
        
    Quando são libertados, eles param de tomar os remédios. Open Subtitles عندما يطلق سراحهم يتوقفون عن تناول ادويتهم
    O que o torna difícil de ser encontrado, especialmente pelos alemães, que nunca param de procurar. Open Subtitles وهذا مايجعل العثور عليه أمر صعب خاصة الألمان الذي لن يتوقفون عن البحث عنه
    Com algumas pessoas é mais fácil dizer quando param de mentir do que quando começam. Open Subtitles اتعلمين ، انه عند بعض الناس يبدو من الاسهل اكتشاف كذبهم عندما يتوقفون عن الكذب اكثر مما يبدو الأمر عندما يبدأون به
    E quando vêem estes tipos a trabalhar no cabo com uma serra, param de pensar na Internet como uma nuvem. TED فعندما ترون هؤلاء الأشخاص متوجهين نحو الكابل حاملين آلة منشار المعادن، تتوقف عن رؤية الإنترنت كسحابة.
    Porque os peixes param de nadar e ficam nas poças de água depois de chover? Open Subtitles لماذا الأسماك تتوقف عن السباحه عند هبوط المطر ؟
    Os outros estudantes não param de me fazer perguntas. Open Subtitles الطلاب الاخرون لا يتوقفوا عن طرح الاسئلة عليا
    param de produzir clorofila que utiliza a luz do sol e pigmentos vermelhos e amarelos acumulam-se nas folhas. Open Subtitles يتوقفون عن إنتاج الصبغة الخضراء التي تستثمر طاقة الشمس وتتراكم الصباغ الحمراء والصفراء في أوراقهم
    Estão por toda parte e não param de cantar. Open Subtitles إنهم في كل مكان, ولا يتوقفون عن الغناء
    Não param de actuar quando estão fardados. Open Subtitles انهم لا يتوقفون عن الالتزام بالشخصيات طالما انهم يرتدون اللباس
    Invocar o Diabo, dá medo às pessoas, e quando estão com medo, eles param de fazer perguntas. Open Subtitles تستحضر الشيطان لتخيف الناس وحين يخافون يتوقفون عن طرح الاسئلة
    ELA PERSEGUE-ME NO FACEBOOK Eles não param de mandar mensagens. Open Subtitles يبدو أنّهم لا يتوقفون عن .إرسال الرسائل النصيّة
    Os meus bisavós nunca param de brigar. Mas acho que é isso que acontece, quando se é casados há sessenta anos. Open Subtitles أجدادي لا يتوقفون عن الشِجار ابداً ولكني أعتقد أن هذا ما يحدث عندما تظل متزوجا لـ60 عام
    É porque, cada vez que vais ao meu soutien... os teus lábios param de se mexer. Open Subtitles في كل مرة تحاول ذلك, شفتاك تتوقف عن الحركة
    As baleias precisam de surpreender as crias por isso, param de se chamar entre si e ficam em silêncio. Open Subtitles تحتاج الحيتان أن تفاجئ الصغار ولذا ، تتوقف عن مناداة بعضها البعض وتبقى صامتة
    Os lobos irão passar fome se não encontrarem os caribus mas não é uma tarefa fácil localizar presas que nunca param de viajar. Open Subtitles الذئاب سَتُجوّعُ إذا هم لا يَجِدونَ الوعلَ لَكنَّه لا مهمّةَ سهلةَ لتَحديد مكان الفريسةِ التي لا تتوقف عن السفرُ.
    Os números nunca param de vir. Devias saber disso antecipadamente. Open Subtitles الأرقام لا تتوقف عن الظهور عليك أن تعلم ذلك مقدماً
    Sabes o que faço com os porcos que não param de gritar? Open Subtitles أتعلم ما أفعلهُ بالخنازير عندما لا تتوقف عن الصراخ
    Tu és do tipo que, quando andas pelo aeroporto, as pessoas param de comer para olhar. Open Subtitles أنتمنالنوعالطويلالأخرق، الناس تتوقف عن تناول طعامها و تنظر إليك
    e quando as pessoas se sentem estagnadas e sem saída as pessoas param de ver a importância da sua tarefa no sistema. TED وعندما يشعرُ الناس بأنهم عالقون وعاجزون فإنهم يتوقفوا عن رؤية أدوارهم في الجهاز الأكبر.
    Se aceitar sair convosco, prometem que param de me chatear sobre o Leonard e a Priya? Open Subtitles حسناً, انظروا إن وافقت على الخروج معكما هل تعدونني أن تتوقفوا عن مضايقتي
    E param de falar perto de mim, porque sou casado contigo. Open Subtitles و الآن أصبحوا يتوقّفون عن الكلام عندما أكون بجوارهم لأنّني زوجُكِ
    Os telefones não param de tocar. Todos sabem que compraste o escritório. Open Subtitles الهاتف لا يكف عن الرن الكل يعرف بأمر المكاتب الجديدة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more