E que tal se parasses de choramingar e ajudasses? | Open Subtitles | فما رأيكَ أن تتوقف عن الأنين وتبدأ بالمساعدة؟ |
Gostava que parasses de espalhar boatos maldosos. | Open Subtitles | يا ليت تتوقف عن إخراج الإشاعات على الناس |
E se parasses de enfiar a cabeça no cu? Talvez isso passasse. | Open Subtitles | لمَ لا تتوقف عن السلبية، لربما حينها يزول صداعك |
Ivy, acho mesmo que seria melhor se parasses de me ligar, está bem? | Open Subtitles | ايفي , انا حقا اعتقد انه من الافضل ان تتوقفي عن الاتصال بي , حسنا ؟ |
E se parasses de pensar que és o Sol, que eu giro à tua volta, que ser uma deusa da Cardiologia não é tudo na vida e que as minhas necessidades podem merecer alguma consideração. | Open Subtitles | مارأيك بأن تتوقفي عن التفكير بأنكِ الشمس، وأنني أدور حولكِ، وأن كونكِ إلهةَ القلبية، ربما هذا ليس كل شيء، |
Bom, se ao menos parasses de falar, a reconstituição podia estimular a actividade no meu hipocampo e córtex parahipocampal. | Open Subtitles | حسناً، إن توقفتَ عن الكلام إعادة الأحداث قد تحفّز نشاط منطقة الذاكرة لدي وقشرة المخ للمنطقة القريبة من منطقة الذاكرة |
Se parasses de lutar, não precisava de te atordoar. | Open Subtitles | إذا توقفتي عن المقاومة فلن أضطر إلى صعقك |
Gostaria que parasses de me julgar, e me apoiasses. | Open Subtitles | أنا حقا أتمنى أن تتوقف عن الحكم علي وأن تدعمني |
Fiz esta aposta para que parasses de tentar despedir a Park agindo de forma neutra. | Open Subtitles | لقد انشأت هذا الرهان لكي تتوقف عن محاولة طرد بارك لكي تكون محايدا |
Se eu te pudesse pedir um presente, pedia-te que parasses de me torturar, por favor. | Open Subtitles | إذا كان يمكنني أن أطلب هدية واحدة منك . هي أن تتوقف عن تعذيبي ، أرجوك |
Se te pudesse pedir um presente, pedia-te que parasses de me torturar. | Open Subtitles | إذا كنت سأطلب منك هدية واحدة . فهي أن تتوقف عن تعذيبي |
Por acaso gostava que parasses de fazer isso, é constrangedor nos restaurantes. | Open Subtitles | في الواقع، أود أن تتوقف عن فعل ذلك. إنها محرجة في المطاعم. |
Sempre soubeste que isto podia acontecer quando parasses de fazer os pagamentos e nós tivéssemos de executar a hipoteca. | Open Subtitles | الآن, أنت تعرف دائماً بأن هذا يحدث مرةً عندما تتوقف عن السداد وكان علينا حجزها |
Eu preferia que parasses de fabricar tretas para virar os meus clientes contra mim. | Open Subtitles | وأنا أفضّل أنك تتوقف عن نشر الهراء لتجعل عملائي ينقلبون عليّ |
Gostava que parasses de me chamar Agente Brennan. | Open Subtitles | أتمنى أن تتوقفي عن مناداتي بـ"الضابط "برينان"" |
Porque queria que me parasses de chatear. | Open Subtitles | لأنّي رغبتُك أن تتوقفي عن ازعاجي. |
Talvez se tu parasses de o tratar como um bebé. | Open Subtitles | ربما يجب عليك أن تتوقفي عن تدليله |
Se parasses de ver o mundo em termos do que gostas ou deixas de gostar, e visses as coisas pelo que são, terias muito mais paz na tua vida. | Open Subtitles | إن توقفتَ عن رؤية العالم بلغة ما تحبه وما تكرهه ورؤية الأشياء على حقيقتها |
E se parasses de fazer perguntas? | Open Subtitles | ماذا لو توقفتَ عن طرحِ الأسئلة ؟ |
Talvez se parasses de falar em todas as coisas maravilhosas que vais fazer quando deixares o serviço. | Open Subtitles | ربما لو توقفتي عن الاستمرار بخصوص جميع الأشياء الرائعة التي ستفعلينها عندما تتركين الخدمة هنا |
Eu não teria mexido se parasses de o deixar na mesa das utilidades. | Open Subtitles | أنا سأتوقف عن تحرّيكها عندما تتوقّف عن وضعها . على المنضدة |