Ou parte de nós. | Open Subtitles | قامت بإستنساخنا إلكترونيا جزء منا على الأقل |
Se houvesse qualquer parte de nós que é humano, nesse momento, que eu matei. | Open Subtitles | إذا كان هناك أي جزء منا ذلك الإنسان ، في تلك اللحظة ، وأنا الذي قتل. |
E se deixarmos que eles desapareçam da Terra, uma parte de nós desaparecerá com eles. | Open Subtitles | وإذا تركناها تختفي من هذه الأرض سيختفي جزء منا معهم |
No bairro, a maior parte de nós não chega aos 21 anos. | Open Subtitles | في هذا الحي معظمنا لن يصل إلى سن الواحد و العشرين |
Vamos pedir aos alunos para irem embora. A maior parte de nós não tem para onde ir. | Open Subtitles | يجب ان نخبر الطلاب بانهم ذاهبين الى بيوتهم معظمنا ليس لدينا مكان اخر لنذهب اليه |
- Faz parte de nós. | Open Subtitles | إنه جزء من كياننا |
Neste dia, o do vosso casamento, saibam que tudo o que amamos muito se torna parte de nós. | Open Subtitles | في مثل هذا اليوم من زواجكم اعرفوا من كل شيء أننا نحبكم بعمق لتكونوا جزءاً منا |
Elas são parte de nós e temos de viver com elas. | Open Subtitles | إنها جزءاً منّا وعلينا التعايش معها |
Além disso, li algures que cada parte de nós está relacionada com as partes que vieram antes. | Open Subtitles | إضافة إلى هذا قرأت في مكان ما أن كل جزء منا عنده ما يقوم به مع الجزء الذي كان من قبل. |
Agora, faz parte de nós. E vamos tomar conta de si. | Open Subtitles | أنت جزء منا الآن، وسنهتم بك جيدا |
Assim como és uma parte de nós, nós seremos sempre uma parte de ti. | Open Subtitles | كما أنت جزء منا سنكون دائماً جزء منك |
Achas que alguma parte de nós sobrevive após a morte? Não sei. | Open Subtitles | هل تعتقد أي جزء منا ينجوا بعد الموت |
É uma parte de nós, parte da nossa cultura. | Open Subtitles | انها جزء منا ، جزء من ثقافتنا . |
Porque elas fazem parte de nós. | TED | لأنهم أيضا جزء منا |
Um dente é uma parte de nós, não é? | Open Subtitles | السن جزء منا ، اليس كذلك ؟ |
És parte de nós agora. | Open Subtitles | إنكي جزء منا الآن |
E se estamos nesta sala hoje é porque a maior parte de nós cresceu num mundo em que temos os direitos civis básicos. Surpreendentemente, vivemos num mundo em que muitas mulheres ainda não os têm. | TED | و ان كنتم ممن في هذه الغرفة اليوم، فقد نشأ معظمنا في عالم نتمتع فيه بأساسيات الحقوق المدنية. وبشكل مثير للدهشة، اننا مازلنا نعيش في عالم حيث بعض النساء لا تمتلكها. |
Forçam uma espécie de profundidade de processamento, um tipo de consciência, que a maior parte de nós não anda para aí a exercitar. | TED | فهي تفرض نوع من العمق في المعالجة هي نوع من الذهن والتي لا يقوم معظمنا بتدريبه |
Não há africanos essenciais. A maior parte de nós é tão ignorante como todos quanto ao continente a que pertencemos e, no entanto, queremos fazer declarações profundas sobre ele. | TED | لا يوجد هناك أفريقيين أصليين, و معظمنا جاهلين تماما كالآخرين فيما يتعلق بالقارة التي أتينا منها, و مع ذلك نريد أن نتطلق تصريحات عميقة على لسانها. |
Tornam-se parte de nós. | Open Subtitles | أصبحوا جزء من كياننا |
Mas se lhe dermos uma dentada, assim torna-se parte de nós. | Open Subtitles | ولكننا لو أخذنا قطمة منها هكذا فستصبح جزءاً منا |
Devemos abraçá-la e torná-la parte de nós. | Open Subtitles | بل نحتضنها و نجعلها جزءاً منّا. |