ويكيبيديا

    "partir do momento" - ترجمة من برتغالي إلى عربي

    • من اللحظة
        
    • من لحظة
        
    • من النّقطة
        
    • منذ اللحظة التي
        
    Na subida, passa-se um grande choque, a partir do momento em que decido subir. TED أثناء الصعود، تحدث صدمة كبيرة، بدءاً من اللحظة التي أقرر فيها الصعود
    Podia-se ver a tensão a crescer nele a partir do momento em que começámos a falar. Open Subtitles كان باستطاعتك أن تلاحظي الضغط الموجود داخله من اللحظة التي بدأت بها المقابلة. أجل.
    A partir do momento em que finalmente ouviram o som de veículos a vir uns atrás dos outros. Open Subtitles من اللحظة اللتي قد أستمعوا فيها أخيرا الى صوت العربات تبدأ الواحدة تلو الأخرى
    Então, tenho estado a pensar no que mudou a partir do momento em que acabei contigo até ao momento em que soube que te queria de volta e... Open Subtitles لقد كنت أفكر في الذي تغير من لحظة انفصالي عنك إلى اللحظة التي أدركت فيها أنني أريد أن أعود إليك
    Em segundo lugar, qual a perceção do público, quanto ao tempo necessário para obtermos essas coisas, a partir do momento em que temos os ratos? TED ثانياً، ماذا يعني ذلك بالنّسبة لما نقوله... عن المدّة التي يتطلّبها الوصول لما تحدّثنا عنه هنا، من النّقطة الّتي نصل فيها إلى ما تحدّثنا عنه بالنّسبة للفئران؟
    A partir do momento que demonstrarmos a viabilidade da tecnologia geomagnética... Open Subtitles منذ اللحظة التي نجري فيها التجربة العملية لجدوى تقنية المغناطيسية الأرضية
    A partir do momento em que o alarme soa, terão quatro minutos para introduzir o código no processador do microcomputador. Open Subtitles من اللحظة التي تسمع فيها الانذار يكون لك 4 دقائق لتدخل الكود للحاسوب
    A partir do momento em que os seus médicos lhe disseram que estava cego, Open Subtitles من اللحظة التي أخبره فيها , أطبّائه أنه أعمى
    Eu ouço as sereias a sair à luz do luar. A partir do momento que nos conhecemos, eu sabia que havia de acontecer algo entre nós. Open Subtitles لقد سمعت أن الحوريات تظهر فى ضوء القمر من اللحظة التى التقينا فيها
    A partir do momento que matei aquela jovem na loja de discos, sabia que irias fazer de tudo para me apanhar. Open Subtitles من اللحظة التي قتلت فيها السيّدة الشابة في محل التسجيلات، علمت أن ليس هناك أيّ شيء سوف يمنعك من الإمساك بيّ.
    Você está precisando de orações, brattle senhor? A partir do momento em que meus olhos abertos Open Subtitles سيّد براتل من اللحظة التي أفتح فيها عيناي
    O problema é que, a partir do momento que aceitou a pen driver, ele colocou a vida dele e a dos filhos em suas mãos. Open Subtitles المشكلة هي أنه من اللحظة التي قبلت فيها الشريحة الإلكترونية فقد وضع حياته و حياة أولاده بين يديك
    O império enfrenta uma vaga de resistência, a partir do momento em que entram na Germânia. Open Subtitles أشعلتِ الامبراطورية عاصفة مُقاومة من اللحظة التي وطأت فيها جيرمانيا.
    Vinte e quatro horas a partir do momento em que o demónio vos atacou... é o que vamos retirar. Open Subtitles أربع و عشرون ساعة من اللحظة التى هاجمها فيها الشيطان... سنستردها...
    A partir do momento em que são concebidos, o maior medo dos pais, é perderem os seus filhos... Open Subtitles من اللحظة التي نبدأ فيها بالخوف على أطفالنا... من فقدانهم
    A partir do momento em que te vi, eu quis proteger-te. Open Subtitles من اللحظة التي رأيتك فيها, أردت حمايتك
    Bem, provavelmente teria o Crane sob vigilância a partir do momento que ele colocou essa coisa em movimento. Open Subtitles حسناً، من المحتمل أنه كان يقوم بمراقبة (كراين) من اللحظة التي وضع بها ذلك الشيء للحركة
    A partir do momento em que te vi pela primeira vez, eu soube. Open Subtitles من اللحظة التي رأيتكِ فيها , عرفت
    A partir do momento em que nascem, elas são impulsionadas por uma instintiva vontade de correr para o mar. Open Subtitles من لحظة خروجهم من البيضة، تدفعهم غريزة طارئة للذهاب للبحر
    A partir do momento em que ele nos acolheu, eu só quis certificar-me de que não se arrependia. Open Subtitles تعلم، من لحظة توليه لنا في كل ما اهتمت به عن كان على التاكد انه لن يندم
    Eles acreditam que qualquer óvulo fertilizado ou embrião é um bebé, a partir do momento em que é preparado no laboratório. Open Subtitles ووفقاً للأدب مشروع دوار الشمس " يعتقد أن كل " بويضة مخصبة لأجنة هو طفل من لحظة خلقه في طبق المعمل
    Assim, eu diria que temos uma hipótese de 50% de chegar a este marco RHR — Rejuvenescimento Humano Robusto — uns 15 anos a partir do momento em que consigamos o rejuvenescimento robusto de um rato. TED أقول هناك احتماليّة متساوية في الوصول إلى أوّل مرحلة، أي "عمليّة تجديد القوّة والشّباب" في خلال 15 عام من النّقطة التي نصل فيها إلى "عمليّة تجديد القوّة والشّباب في الفئران"
    Que a partir do momento que te vi, sabia o que era amar alguém de todo o meu coração. Open Subtitles منذ اللحظة التي رأيتكَ فيها عرفت معنى أنْ أُحبّ شخصاً بكلّ جوارحي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-برتغالي: 10k، 20k، المزيد | برتغالي-عربي: 10k، 20k، المزيد