Não é difícil passar de génio a alvo de chacota. | Open Subtitles | ليس من الصعب ان تتحول من عبقري الى اضحوكة |
Quando a carta errada aparecer na mesa, podes passar de uma grande mão para uma que não consegue vencer. | Open Subtitles | عندما تقوم السيارة الخاطئة بصدم اللوحة يُمكنكَ أن تتحول من توزيعة, عظيمة إلي واحدة لا يُمكنكَ الفوز بها |
Era um dos membros. A questão era: Como passar de um código de 4 letras para o código de 20 letras das proteínas? | TED | كان واحداً من الأعضاء. وكان السؤال: كيف تنتقل من الشيفرة بأربعة أحرف إلى شيفرة البروتينات ذات ال 20 حرف؟ |
O que fizemos foi formular receitas, para passar de uma situação inicial onde não se tem nada até à situação-alvo. | TED | مافعلناه أننا صغنا وصفات لكيف تنتقل من حالة البداية حيث ليس لديك شيء إلى حالة الهدف. |
Foi meio difícil para mim passar de jogador de hóquei para bailarino vestindo malha. | Open Subtitles | .التحول من لاعب هوكى .الى راقص فى باليت سوف يظهر فى نظر الناس |
Em passar de Cisne Negro para abutre à espera da presa? | Open Subtitles | التحول من البجعة السوداء إلى النسر الذي يحوم حول فريسته ؟ |
Sabes Frank, eu estou a tentar... não é fácil passar de tua noiva para uma estranha em apenas 5 dias. | Open Subtitles | اتعلم يا "فرانك" انا فعلا أحاول ، ليس من السهل ان اتحول من خطيبتك الى غريبة تماماً في خمسة أيام |
Acreditamos que aquele sítio... é onde dois mundos colidem... é onde podes passar de um mundo para outro... é onde entras no mundo dos espíritos. | Open Subtitles | نعتقد أنه في ذلك المكان إنهار عالمين يمكنك الإنتقال من عالم إلى آخر |
Os pesos que o ajudaram a passar de pastel de nata a queque de músculos? | Open Subtitles | هذه الاوزان التي حولتك من كونك كالقشدة البفارية إلى شخص ذو عضلات رهيبه |
Vai passar de uma missão de resgate a uma missão suicida. | Open Subtitles | انهّا تتحول من مهمة انقاذ إلى مهمة انتحارية |
Após fundar esta empresa há 13 anos atrás, e vê-la passar de uma pequena corporação a uma das duas melhores empresas de advocacia de Chicago, acho que está na hora... | Open Subtitles | بعد تأسيس هذه الشركة قبل 13 سنة ورؤيتها تتحول من شركة صغيرة لا وجود لها لأحد أضخم شركتي محاماة في "شيكاغو" |
Mas preciso de saber o que faz passar de bom para "Meu Deus! | Open Subtitles | الذي يجعلها تتحول من لطيف إلى |
E estou certo em afirmar que deseja passar de confidente absoluto de um dos mais notórios e violentos gangsters do Boston do Sul, para testemunha do governo? | Open Subtitles | وهل أنا محق بالقول بإنّك سوف تتحول من رجل موثوق بهِ في واحد من أكثر العصابات العنيفة والسيئة السمعة في جنوب (بوسطن) ـ إلى شاهد للحكومة؟ |
Porquê passar de lobista no congresso para director de prisão no leste do Texas? | Open Subtitles | لماذا تنتقل من جماعات الضغط إلى مدير سجن في شرق "تكساس"؟ |
Deve ter sido difícil passar de jogar o jogo para vê-lo. | Open Subtitles | لابد انه من الصعب عليك ان تنتقل من كونك (تلعب اللعبة) الى (مشاهدتها) |
Com a sua própria frota, ele acredita que pode passar de terrorista a estadista. | Open Subtitles | مع أسطوله الخاص يعتقد أن بإمكانه التحول من كونه إرهابي إلي رجل دولة |
Todos nós cometemos erros. Se não tivermos ceticismos e humildade. então será uma viagem realmente curta passar de reformador para autocrata. Penso que, para isso, basta ler "O Triunfo dos Porcos" para captar essa mensagem de como o poder corrompe as pessoas. | TED | وإن لم تكن تتحلى بالتشكيك والتواضع .. فإن الأمر لن يستغرق كثيراً في التحول من مصلح .. إلى مستبد. وأعتقد أن كل ما عليك فعله هو قراءة رواية "مزرعة الحيوانات" لتعلم كيف يمكن للسلطة أن تفسد الناس. |
Não vou passar de Habsburg para Williamsburg. Quero ser eu. | Open Subtitles | "انا لن اقبل ان اتحول من "هاب سبرج " الى "وليام سبرج أريد أن أكون نفسي |
Rapazes não-Elementais como tu não podem passar de um plano para o outro sem ficarem doentes. | Open Subtitles | من لا ينتمي للـ "الإيليمانتالز" مثلك لا يمكنه الإنتقال من بُعد لآخر دون أن يمرض |
Como te sentes de passar de o maior perdedor ao maior vencedor? | Open Subtitles | ما هو الشعور لتحول من كونك خاسر أكبر إلى فائز أكبر في مباراة واحدة؟ |