Passei a minha vida a perseguir coisas que pensava que tinham valor, quando a única coisa que me interessa esteve sempre à minha frente. | Open Subtitles | قضيت حياتي ألاحق الأشياء التي ظننتها ثمينة وأثمن شيئ كان أمامي طوال الوقت |
Passei a minha vida num laboratório e nunca falei com uma rapariga. | Open Subtitles | قضيت حياتي كلها بالمختبر، ولم أتحدث مع فتاة قط |
Passei a minha vida a viver em hotéis com nomes falsos. | Open Subtitles | قضيت حياتي بالعيش في غرف الفنادق تحت أسماء وهمية |
Passei a minha vida em busca do conhecimento, e isto é tudo aquilo que sei. | Open Subtitles | لقد قضيت حياتى أبحث عن المعرفة هذا كل ما أعرف |
Passei a minha vida com os renegados, os corruptos, os maltratados. | Open Subtitles | لقد قضيت حياتى مع المُحبطين الفساد , والأذى |
Por favor compreende que Passei a minha vida a preparar-me para enfrentar o Aku. | Open Subtitles | أرجوك أفهمني، لقد امضيت حياتي استعد للقاء آكو وجهاَ لوجه |
Passei a minha vida a estudar experiências de quase-morte. | Open Subtitles | أمضيت حياتي في دراسة تجارب الاقتراب من الموت. |
Passei a minha vida à procura desse tesouro. | Open Subtitles | لقد قضيت عمري كله في البحث عن ذلك الكنز |
Passei a minha vida toda... a adorar e a odiar o meu irmão com igual intensidade. | Open Subtitles | لقد قضيتُ حياتي بأسرها أحبّ و أكره أخي بقدرٍ مُتوازنٍ |
Passei a minha vida a trabalhar no duro, a tentar fazer a coisa certa. | Open Subtitles | لقد قضيت حياتي بالعمل الشاق أحاول أن أفعل الشيء الصحيح |
Eu Passei a minha vida a convencer a Igreja e os príncipes de que não tinham razão para nos temer. | Open Subtitles | لقد قضيت حياتي أقنع الكنيسة والأمير أنهم لا سبب لهم لكي يخيفونا |
Eu Passei a minha vida à procura de um pai, e encontrei um na Águia Dourada da América, | Open Subtitles | قضيت حياتي أبحثُ عن والد، ولقد وجدتُ واحداً في النسر الذهبي لأميركا |
Não estamos juntos, mas não estamos legalmente separados, e tenho que lutar pelo direito de ver as crianças que Passei a minha vida a evitar. | Open Subtitles | ،لسنا سويّا لكنّنا لسنا مُنفصلين قانونيّا و عليّ أن أقاتل لأحصل على الحق في رؤية أطفال قضيت حياتي أتجّنبهم |
Passei a minha vida inteira em lugares parecidos com o inferno. | Open Subtitles | قضيت حياتي في أماكن تحمل أسماء مختلفة كالجحيم |
Eu Passei a minha vida inteira a lidar com valentões como tu. | Open Subtitles | لقد قضيت حياتي بأكملها أتعامل مع بلطجية أمثالك. |
Está bem? Passei a minha vida inteira, apenas, a tentar esquecer aquilo que ele fez. | Open Subtitles | حسناً، لقد قضيت حياتي كلها احاول نسيان ما فعله فقط |
Passei a minha vida inteira perdido num vazio, com medo de quem sou... do que sou. | Open Subtitles | لقد قضيت حياتى بأكملها ضائعاً وهائماً .. خائفاً من كونى |
Passei a minha vida em terras estrangeiras. | Open Subtitles | لقد قضيت حياتى فى بلادٍ أجنبيّة.. |
Passei a minha vida a defender este país de pessoas como o Assad. | Open Subtitles | لقد قضيت حياتى كلها أدافع عن هذه البلاد من أمثال (أسد) |
Sabes, Passei a minha vida toda em Caprica. | Open Subtitles | (كما تعلم , لقد قضيت حياتى بأكملها على متن (كابريكا |
Passei a minha vida toda a inspirar-me no meu pai, a imaginar como seria a vida de um bombeiro. | Open Subtitles | فقد امضيت حياتي ارى أَبَّي واحلم كيف سيكون امر مكافحة الحرائق |
Passei a minha vida a fugir disto, das caçadas. | Open Subtitles | أمضيت حياتي كلها هاربة من هذا، من الصيد. |
Passei a minha vida toda à tua procura. | Open Subtitles | لقد قضيت عمري كله أبحث عنك |
Passei a minha vida nas forças militares. Sei como é ser grato ao seu comandante. | Open Subtitles | لقد قضيتُ حياتي في الجيش، وأفهمُ تماماً كيف هو شعور أن تكون مُدين بالفضل لمجموعتك |