peço-vos que olhem para as pessoas à vossa volta, decidida e intencionalmente. | TED | أطلب منكم أن تنظروا إلى الناس المحيطين بكم، بشكل مقصود وهادف. |
Depois, peço-vos que mudem o vosso estado de espírito e imaginem o que sente a outra pessoa que está a falar. | TED | ثم أطلب منكم أن تبدلوا عقولكم وتتخيلوا شعور المتحدث الآخر. |
Mostramos coragem. Por isso, neste momento, peço-vos que tenham coragem. | TED | حتى الآن، ما أطلبه منكم، أنا أطلب منكم أن تُظهروا الشجاعة. |
Enquanto líder de negócios, peço-vos que não deixem nada sobre a mesa. | TED | كرائدة أعمال، أطلب منكم عدم ترك أي شيء على الطاولة. |
Enquanto cidadã, peço-vos que não deixem nenhuma criança para trás. | TED | كمواطنة، أطلب منكم عدم ترك أي طفل وراءكم. |
Crianças, peço-vos que não usem nenhuma das maçanetas da casa. | Open Subtitles | أيها الأطفال يجب أن أطلب منكم ألا تستخدموا أياً من مفاصل الأبواب التى فى البيت |
peço-vos que se envolvam porque é vital, não só para nós, mas para o futuro dos nossos filhos. | TED | وأنا أحثكم على المشاركة في هذه الثورة لأنها في غاية الأهمية ليس فقط لأجلنا، ولكن لأجل مستقبل أطفالنا. |
Peço-vos... que vão ao fundo dos vossos bolsos... | Open Subtitles | فأنا أطلب منكم أن تبحثوا عميقاً في محافظكم |
peço-vos que rezem por mim, ofendi gravemente Deus, | Open Subtitles | أطلب منكم أن تصلوا لأجلي فقد أساءت كثيرا الى الرب |
Mas peço-vos que agora pensem nos vossos filhos. | Open Subtitles | لكن أطلب منكم أن تُفكروا في أولادكم الآن |
peço-vos que sejam audazes. | TED | أنا أطلب منكم أن تكونوا جريئين. |
peço-vos que não sejam cegos à cor, mas que sejam "cor-ajosos", para que todas as crianças saibam que o seu futuro é importante e que os seus sonhos são possíveis. | TED | أنا أطلب منكم أن لا تكونوا مصابين بعمى الألوان، بل أن تكونوا شجاعين حيال الألوان، بحيث يعرف كل طفل أن المستقبل مهم وأن أحلامه ممكنة. |
Portanto, peço-vos que se lembrem de que, por detrás de cada algoritmo, está sempre uma pessoa, uma pessoa com um conjunto de crenças pessoais que nenhum código consegue eliminar totalmente. | TED | لذا أطلب منكم أن تتذكروا أن وراء كل خوارزمية دائمًا هناك شخصٌ، شخصٌ معدٌّ بمعتقداتٍ شخصيةٍ حيث لا يمكن لأي شيفرة أن تقضي عليها تمامًا. |
Mas peço-vos que tenham em consideração os dados — dados de todos os tipos — como o início de uma conversa e não o seu fim. | TED | لكن أطلب منكم أن تأخذوا البيانات بعين الاعتبار -- كل أنواع البيانات -- كبداية للمحادثة و ليس نهايتها. |
O que quero dizer é que se receberem, peço-vos que apaguem sem a verem. | Open Subtitles | نقطتي, أنه إذا حصلت عليها أود أن أطلب منكم فقط أن تحذفوها, منظر غير مرئي |
peço-vos que não se levantem por mais uns minutos. | Open Subtitles | هل يمكن أن أطلب منكم جميعا البقاء في مقاعدكم فقط لبضع دقائق |
Se assim for, peço-vos que rezem pela Presidente. | Open Subtitles | .. إذا كانت تلك طريقتكم , فأنا أحثكم على الصلاة لأجل الرئيسة |
Tem havido acontecimentos estranhos neste caso, mas peço-vos que não ponham a razão de parte na busca da verdade. | Open Subtitles | لقد كانت هناك بعض الامور الغريبة في هذه القضية لكن أحثكم على ألا تتخلوا عن المنطق أثناء بحثنا عن الحقيقة |