Estou só a tentar evitar que passem pelas mesmas dificuldades... que eu passei. | Open Subtitles | لكن ما كنت أحاوله هو إنقاذكم من نفس المتاعب التي مررت بها |
Tudo é constituído exactamente pelas mesmas coisas, seja a sua mão ou o oceano ou mesmo uma estrela. | Open Subtitles | كل شيء مصنوع من نفس الشيء بالضبط أكان ذلك يدك أم المحيط |
Amigos meus que estavam a fazer o possível para proteger os cidadãos deste país foram hoje assassinados, provavelmente pelas mesmas pessoas que o senhor financia. | Open Subtitles | -صديق لي يفعل ما يستطيع لانقاذ هذه البلاد لقد قتلوا اليوم ، ربما بواسطة نفس الاشخاص الذى تمولهم |
E tudo isto foi criado pelas mesmas mentes brilhantes que foram incapazes de capturar o Rocky e o Bullwinkle. | Open Subtitles | مباشرة قبل أن تتحطم على الأرض والشيء كله كان مصمم بواسطة نفس العقول العبقرية التي لم تتمكن من "القبض على "روكي" و بول وينكل |
Todos os solteiros de Nova Iorque, estamos a competir pelas mesmas mulheres... | Open Subtitles | كل العزاب في نيويورك ، إننا جميعاً نتنافس لنفس النساء .. |
Ambas foram feitas num computador, pelo mesmo programa, pelas mesmas curvas Bézier, com o mesmo formato. | TED | كل من الحرفين السابقين صنعا بواسطة الكمبيوتر، نفس البرنامج، ونفس منحنيات بيزييرـ ونفس تنسيق الخط. |
Mas, lutei pelas mesmas coisas. Mesmo quando não parecem estar na moda. | Open Subtitles | لكنّي كافحت من أجل نفس الأشياء، حتى عندما لا يبدون عصريون. |
Provavelmente comprados pelas mesmas pessoas que tentaram matar-te e ao Agente Gibbs. | Open Subtitles | من المفترض انهم أُستؤجروا من قبل نفس الاشخاص الذين حاولوا قتلك والعميل جيبز |
-Isso. pelas mesmas pessoas que mataram o senador Bracken e a parceira da Beckett na A.G. | Open Subtitles | من نفس الاشخاص الذين قتلوا السيناتور براكن |
Os irmãos, as irmãs e até os pais passaram pelas mesmas salas de aula. | Open Subtitles | إخوانهم واخواتهم ...اللعنة ، بل حتى أباؤهم خرجوا من نفس الفصول الدراسية أليس كذلك ؟ |
As instituições religiosas neste mundo são lá postas, pelas mesmas pessoas que governam a tua vida e a tua educação corrupta, que preparam cartéis de bancos internacionais. | Open Subtitles | المؤسسات الدينية بهذا العالم وضعت من نفس الاشخاص الذين انشأوا حكومتك وتعليمك الفاسد هم من اعد لك الاحتكارات المصرفي الدوليه |
Pelo menos não sozinhas, sabemos isso porque, se assim fosse,, ficaríamos todos irritados pelas mesmas coisas, e não ficamos. | TED | على الأقل ليست بمفردها، ونعلم ذلك، لأنه إذا كانوا كذلك، سنغضب لنفس الأسباب لكننا لا نفعل. |
Depois, olhamos para a cultura e a motivação, pelas mesmas razões. | TED | وننظرُ بعد ذلك إلى العقلية والثقافة والدافع لنفس الأسباب. |
Marquem o vosso caminho diário habitual e provavelmente descobrirão que começam em casa, vão para a escola ou para o trabalho, talvez vão pelas mesmas escadas ou pelo mesmo elevador, vão à casa de banho, à mesma casa de banho, e ao mesmo cubículo na casa de banho, acabam no ginásio e voltam para casa. | TED | ارسم خطواتك اليومية المعتاد عليها وما الشيء الذي ستكتشفة انك تبدأ من المنزل تذهب إلى الجامعة أو مقر عملك ربما أنت تذهب الى نفس الدرج أو نفس المصعد تذهب إلى دورة المياة,، نفس دورة المياة ونفس الحجيرة في الحمام ينتهي بك الحال في الجم من ثم تعود إلي المنزل |
Todos estamos nisto pelas mesmas razões, Agente Gibbs. | Open Subtitles | نحن جميعا فى هذا من أجل نفس السبب,عميل جيبز |
E o drone usado para o envenenar foi sem duvida enviado pelas mesmas pessoas na McCarthy-Strauss que mataram o Piller e a Dahl. | Open Subtitles | من قبل نفس الناس في ماكرثي ستروس الذين قتلوا بيلر و دال على الأغلب دخل وخرج |
A mesma marca. Serão controladas pelas mesmas PLC? | Open Subtitles | .نفس العلامة التجارية هل يتم التحكم يها من قبل نفس "بي أل سي"؟ |