Se tivesse passado pelo que passei, poderia me julgar. | Open Subtitles | إذا حدث ومررت بما مررت به وقتها يمكنك أن تحكم علي |
Eu chamei-te 50 vezes. Fazes ideia daquilo pelo que passei? | Open Subtitles | لقد استدعيتك 50 مرة هل لديك أدنى فكرة عما مررت به أنا؟ |
Só estás a passar por aquilo que todos passamos, pelo que passei pelo Charlie. | Open Subtitles | أنت تمرى بما مررنا به جميعا كما أنا مررت به مع تشارلي |
- Sabes pelo que passei durante a noite? | Open Subtitles | -هل لديك فكره عما مررت به ليلة امس؟ |
Sinto muito ainda não ter chegado. Nem imaginas pelo que passei. | Open Subtitles | أنا آسفة لأني لم أصل هناك بعد لا يمكنك تصوّر ما مررت به حتى الان |
Mas depois daquilo pelo que passei hoje, e ver-vos aí, com um ar tão gentil, | Open Subtitles | لكن، بعد كل ما مررت به اليوم. وقوفي هنا بينكم ورؤيتكم.. |
Não me conhece e não sabe pelo que passei. | Open Subtitles | أنت لا تعرفني ! و أنت لا تعرف ما مررت به |
Depois de tudo pelo que passei, é um milagre. | Open Subtitles | , بعد كل ما مررت به هذه معجزة |
Tudo pelo que passei na vida trouxe-me até isto. | Open Subtitles | كل شيء مررت به في حياتي أدى بيَ إلى هذا |
Frank Russakoff disse-me: "Se tivesse que fazer tudo novamente, "suponho que não o faria assim, "Mas, estranhamente, estou grato pelo que passei. | TED | فقال لي فرانك روساكوف، "إن استطعت أن أعيد الكَرَّة، أعتقد أنني سوف أتعامل مع الوضع بشكل مختلف، بشكل غريب، إنني ممتن لما مررت به. |
Não acreditarão pelo que passei. | Open Subtitles | لن تصدقي ما مررت به |