A cavalaria e os rurales podiam prendê-lo se se organizassem, mas nenhum bando permite que o outro passe a fronteira. | Open Subtitles | تستطيع فرقة الخيالة وأهل الريف ردعه إذا تعاونوا لكنهم لا يتعاونون لا يسمح أحدهما للآخر بإجتياز المنطقة الحدودية |
Isso permite que o sol para chegar olhos do paciente... | Open Subtitles | هذا يسمح نور الشمس بالوصول .. إلى أعين المريض |
A lei permite que torturem as pessoas que prendem? | Open Subtitles | هل يسمح القانون لكم بتعذيب الأشخاص الذين اعتقلتموهم؟ |
A máscara permite que nos escondamos e caminhemos entre eles. | Open Subtitles | لذا فالأقنِعة تسمح لكم بتغطية هويّتكم، و المشي بينهم |
Uma natureza calma nunca permite que uma tempestade absoluta aconteça. | Open Subtitles | طبيعتي الخجولة لن تسمح أبداً بحدوت عاصفة رعدية ضخمة |
Portanto, este formato permite afastar-nos do modelo da educação igual para todos e permite que os alunos sigam um currículo muito mais personalizado. | TED | إذن فالأسلوب يتيح لنا تجنب نموذج المقاس الواحد للجميع في التعليم ويتيح للطلاب اتباع منهج مخصص للفرد بصورة كبيرة. |
Há uma área para o operador à direita que permite que se rode, que se faça zoom, que se realce estruturas individuais. | TED | وهناك أدوات في الجانب الأيمن تتيح لكم الدوران ، وتتيح التكبير ، وتتيح وضع إشارات على أجزاء معينة. |
Nem mesmo ele permite que seja aberto sem estar presente. | Open Subtitles | أنه لا يسمح للموظفين لفتح الزجاج من دون حضوره. |
O seu "design" flexível permite que me agache, rasteje e me movimente com grande agilidade. | TED | انه تصميم مرن يسمح بدرجات حرية كبيرة وامكانية مناورة هائلة |
Talvez Deus permite que aconteçam coisas terríveis para podermos mostrar o heroísmo e a compaixão. | TED | ربما يسمح الرب أو يجيز حدوث أشياء فظيعة, حتى تظهر البطولة والرأفة. |
Colaborador dois: Isto realmente permite que esta última gravação seja uma memória viva, que respira. | TED | مساهم 2: إنه يسمح فعلا لهذا التسجيل الأخير له ان يكون ذكراه الخالدة. |
É de facto esta instabilidade que permite que um robô se mova muito dinamicamente. | TED | فعدم الاستقرار بالفعل هو ما يسمح للروبوت بالتحرك بشكل حيوي للغاية. |
Porquê? Porque esse lucro permite que qualquer solução por nós criada possa ser aumentada infinitamente. | TED | لماذا؟ لأن هذا الربح يسمح لنا بأي حل كان نحن صنعناه لتحجيمه بلا حدود |
A autonomia permite que a rede de transportes aumente e eu penso que isso torna o avião mais seguro. | TED | التحكّم الآلي يسمح بجدولة شبكة الطيران، وأعتقد فعلًا أنه يجعل الطائرة أكثر أمانًا. |
A igreja permite que se mate em legítima defesa. | Open Subtitles | الكنيسة تسمح بالقتل في سبيل الدفاع عن النفس. |
Criei um menu que permite que as pessoas escolham a quantidade e o volume de comida | TED | وبشكل أساسي أبتدعت قائمة طعام تسمح للناس بإخيتار كمية وحجم الطعام التي يريدون إستهلاكها. |
Esta janela permite que algum calor, que sobe como luz infravermelha, escape efetivamente, levando com ele o calor do tanque. | TED | تسمح هذه النافذة بعبور جزء من الحرارة إلى الأعلى في صورة أشعة تحت حمراء لينفذ بفاعلية، حاملًا حرارة تلك البركة بعيدًا. |
Este processo permite que os investigadores controlem exatamente quais as abelhas que estão a ser cruzadas. Mas há uma desvantagem em ter tanto controlo. | TED | يتيح هذا الإجراء للباحثين التحكم بتحديد النحلات التي يتم تهجينها لكن ثمة مخاطر لهذا الكم من التحكم |
A tecnologia CRISPR permite que os cientistas façam alterações nas células do ADN que podem permitir-nos a cura de doenças genéticas. | TED | تتيح تقنية كريسبر للعلماء إجراء تغييرات على الحمض النووي والخلايا. ما قد يتيح المجال لنا لعلاج الأمراض الوراثية. |
Essa barreira permite que a mãe controle o fornecimento de nutrientes ao feto. | TED | هذا الحاجز يتيح للأم فرصة التحكم في كمية الإمدادات الغذائية لجنينها. |
Por exemplo, esta plataforma de testes, permite que os criminosos informáticos testem a qualidade dos seus vírus antes que sejam lançados. | TED | كـمنصة الإختبار التي تتيح لمجرمي الإنترنت إختبار جودة الفيروسات التي يقومون بإختراعها قبل أن يقوموا بنشرها للعالم. |
Pessoalmente, estou a levar tudo isso como um chamamento para ser o aliado que, tal como o meu chefe fez por mim, permite que as pessoas saibam que é bom abrirem-se. | TED | شخصيًا، أنا آخذ كل هذا كنداء لأكون الحليف الذي، كما فعل مديري لي، يدع الناس يعرفون أنه من الجيد الانفتاح. |
A pistola "encaixada", é montada num pivot, o que permite que o atirador faça pontaria através dos cantos. | Open Subtitles | السلاح يقف في الداخل والحاضن يلتف ويسمح للقاتل التصويب حول الركن |
Este mero segundo permite que me recorde de tudo o que fiz nesse dia em particular. | TED | حتى مجرد هذه الثانية الواحدة سمحت لي بأن أتذكر كل شيء فعلته في ذلك اليوم. |