ويكيبيديا

    "permite que" - ترجمة من برتغالي إلى عربي

    • يسمح
        
    • تسمح
        
    • يتيح
        
    • تتيح
        
    • يدع
        
    • ويسمح
        
    • سمحت
        
    A cavalaria e os rurales podiam prendê-lo se se organizassem, mas nenhum bando permite que o outro passe a fronteira. Open Subtitles تستطيع فرقة الخيالة وأهل الريف ردعه إذا تعاونوا لكنهم لا يتعاونون لا يسمح أحدهما للآخر بإجتياز المنطقة الحدودية
    Isso permite que o sol para chegar olhos do paciente... Open Subtitles هذا يسمح نور الشمس بالوصول .. إلى أعين المريض
    A lei permite que torturem as pessoas que prendem? Open Subtitles هل يسمح القانون لكم بتعذيب الأشخاص الذين اعتقلتموهم؟
    A máscara permite que nos escondamos e caminhemos entre eles. Open Subtitles لذا فالأقنِعة تسمح لكم بتغطية هويّتكم، و المشي بينهم
    Uma natureza calma nunca permite que uma tempestade absoluta aconteça. Open Subtitles طبيعتي الخجولة لن تسمح أبداً بحدوت عاصفة رعدية ضخمة
    Portanto, este formato permite afastar-nos do modelo da educação igual para todos e permite que os alunos sigam um currículo muito mais personalizado. TED إذن فالأسلوب يتيح لنا تجنب نموذج المقاس الواحد للجميع في التعليم ويتيح للطلاب اتباع منهج مخصص للفرد بصورة كبيرة.
    Há uma área para o operador à direita que permite que se rode, que se faça zoom, que se realce estruturas individuais. TED وهناك أدوات في الجانب الأيمن تتيح لكم الدوران ، وتتيح التكبير ، وتتيح وضع إشارات على أجزاء معينة.
    Nem mesmo ele permite que seja aberto sem estar presente. Open Subtitles أنه لا يسمح للموظفين لفتح الزجاج من دون حضوره.
    O seu "design" flexível permite que me agache, rasteje e me movimente com grande agilidade. TED انه تصميم مرن يسمح بدرجات حرية كبيرة وامكانية مناورة هائلة
    Talvez Deus permite que aconteçam coisas terríveis para podermos mostrar o heroísmo e a compaixão. TED ربما يسمح الرب أو يجيز حدوث أشياء فظيعة, حتى تظهر البطولة والرأفة.
    Colaborador dois: Isto realmente permite que esta última gravação seja uma memória viva, que respira. TED مساهم 2: إنه يسمح فعلا لهذا التسجيل الأخير له ان يكون ذكراه الخالدة.
    É de facto esta instabilidade que permite que um robô se mova muito dinamicamente. TED فعدم الاستقرار بالفعل هو ما يسمح للروبوت بالتحرك بشكل حيوي للغاية.
    Porquê? Porque esse lucro permite que qualquer solução por nós criada possa ser aumentada infinitamente. TED لماذا؟ لأن هذا الربح يسمح لنا بأي حل كان نحن صنعناه لتحجيمه بلا حدود
    A autonomia permite que a rede de transportes aumente e eu penso que isso torna o avião mais seguro. TED التحكّم الآلي يسمح بجدولة شبكة الطيران، وأعتقد فعلًا أنه يجعل الطائرة أكثر أمانًا.
    A igreja permite que se mate em legítima defesa. Open Subtitles الكنيسة تسمح بالقتل في سبيل الدفاع عن النفس.
    Criei um menu que permite que as pessoas escolham a quantidade e o volume de comida TED وبشكل أساسي أبتدعت قائمة طعام تسمح للناس بإخيتار كمية وحجم الطعام التي يريدون إستهلاكها.
    Esta janela permite que algum calor, que sobe como luz infravermelha, escape efetivamente, levando com ele o calor do tanque. TED تسمح هذه النافذة بعبور جزء من الحرارة إلى الأعلى في صورة أشعة تحت حمراء لينفذ بفاعلية، حاملًا حرارة تلك البركة بعيدًا.
    Este processo permite que os investigadores controlem exatamente quais as abelhas que estão a ser cruzadas. Mas há uma desvantagem em ter tanto controlo. TED يتيح هذا الإجراء للباحثين التحكم بتحديد النحلات التي يتم تهجينها لكن ثمة مخاطر لهذا الكم من التحكم
    A tecnologia CRISPR permite que os cientistas façam alterações nas células do ADN que podem permitir-nos a cura de doenças genéticas. TED تتيح تقنية كريسبر للعلماء إجراء تغييرات على الحمض النووي والخلايا. ما قد يتيح المجال لنا لعلاج الأمراض الوراثية.
    Essa barreira permite que a mãe controle o fornecimento de nutrientes ao feto. TED هذا الحاجز يتيح للأم فرصة التحكم في كمية الإمدادات الغذائية لجنينها.
    Por exemplo, esta plataforma de testes, permite que os criminosos informáticos testem a qualidade dos seus vírus antes que sejam lançados. TED كـمنصة الإختبار التي تتيح لمجرمي الإنترنت إختبار جودة الفيروسات التي يقومون بإختراعها قبل أن يقوموا بنشرها للعالم.
    Pessoalmente, estou a levar tudo isso como um chamamento para ser o aliado que, tal como o meu chefe fez por mim, permite que as pessoas saibam que é bom abrirem-se. TED شخصيًا، أنا آخذ كل هذا كنداء لأكون الحليف الذي، كما فعل مديري لي، يدع الناس يعرفون أنه من الجيد الانفتاح.
    A pistola "encaixada", é montada num pivot, o que permite que o atirador faça pontaria através dos cantos. Open Subtitles السلاح يقف في الداخل والحاضن يلتف ويسمح للقاتل التصويب حول الركن
    Este mero segundo permite que me recorde de tudo o que fiz nesse dia em particular. TED حتى مجرد هذه الثانية الواحدة سمحت لي بأن أتذكر كل شيء فعلته في ذلك اليوم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-برتغالي: 10k، 20k، المزيد | برتغالي-عربي: 10k، 20k، المزيد