Porque não nos é permitida a entrada em muitos lugares. | Open Subtitles | لآنه غير مسموح لنا في الكثير من الأماكن هناك |
Sua menina malcheirosa, não estás permitida a mexer nas minhas coisas! | Open Subtitles | يا صاحبة الرائحة النتنه غير مسموح لك بلمس أي من أغراضي |
Estás permitida a dar-te algum tempo antes de voltares ao activo a tempo inteiro. | Open Subtitles | مسموح لكِ ان تّعطي نفسك الوقت الكافي قبل رجوعك |
O Ministro da Justiça não faz comentários... ..sobre os tribunais não oficiais que são mantidos em segredo... ..e que a tortura é permitida sob a lei persa. | Open Subtitles | وأن وزير العدل لم يقدم أي تعليق والمحاكم غير الرسمية تعقد بشكل سري والتعذيب مسموح به في القانون الفارسي |
Mas devido à experimentação e iteração que foi permitida devido ao capital paciente, descobrimos que a distribuição custa um dólar no sector privado e um dólar a comprar a rede. | TED | لكن بسبب هذه التجربة والتعديلات المسموح بها بفضل رأس المال الصبور، لقد قمنا الآن بالوصول إلى أنها تكلف حوالي دولار في القطاع الخاص لتوزيعها، ودولار لشراء الناموسية. |
Tecnicamente, não nos é permitida a entrada. | Open Subtitles | في الواقع نحن غير مسموح لنا التواجد هناك |
Conhecem as regras. Não é permitida a entrada de familiares. | Open Subtitles | إنهم يعلموا القوانين غير مسموح بدخول العائلات |
Sim, posso notar a lógica de que, se se abre a porta, mesmo um pouquinho, aceitamos o mundo onde a mentira é permitida. | Open Subtitles | يمكنني أن أرى المنطق هنا أنك لو فتحت الباب، حتى ولو قليلاً فأنت تقبل بعالم حيث الكذب مسموح به |
Sr. Red, por causa da severidade dos crimes, não tenho outra opção a não ser dar a penalidade máxima permitida por lei: | Open Subtitles | لا أملك خياراً سوى فرض عقوبة مسموح بها من القانون |
Para t... para ter, então depois sei que se se sou permitida só para ter dez bolachas, então tenho as dez bolachas no meu prato, que é bom, mas ao mesmo tempo, há outras bolachas que eu gosto mais mais | Open Subtitles | أن آكـ .. أن آكل، ثم عرفت أنني مسموح لي فقط |
ENTRADA permitida A PESSOAL NÃO-AUTORlZADO E autorizado | Open Subtitles | {\cH00FFFF}ممنوع دخول غير المصرح لهم أو المصرح لهم العاملين مسموح لهم بالدخول |
Não é permitida a passagem das trevas pelo portal. | Open Subtitles | الظلام عير مسموح به بعد هذا الحد. |
Nenhuma mulher é permitida aqui nos dormitórios. | Open Subtitles | غير مسموح للنساء التاجد فى المخادع |
E por toda a parte à Congregação só era permitida... Ouve... | Open Subtitles | دون النظر الى الحشد الذى كان مسموح له بالاستماع... |
Nenhuma arma é permitida nas lutas do DOA, excepto as armas humanas. | Open Subtitles | *غير مسموح بإستخدام الأسلحة فى *م.أ.ح بإستثناء السلاح البشرى |
Não é permitida comida no bloco, senhor. | Open Subtitles | غير مسموح بالطعام فى الوحدة, يا سيدى |
A Internet só é permitida na sala de computadores. | Open Subtitles | الانترنت مسموح بها فقط في غرفة الحاسب |
Uther baniu-a, não é permitida. | Open Subtitles | لقد قام أوثر بحظره إنه غير مسموح. |
Mas a comida não é permitida nos dormitórios | Open Subtitles | ولكن الطعام غير مسموح به في غرف النوم |
A entrada não é permitida. É uma sala limpa, Agente! | Open Subtitles | ليس مسموح لكِ بالدخول هذه غرفة نظيفة ، أيّتها العميلة! |
O Estado avisou-me formalmente, que irão pedir a pena máxima permitida por lei, | Open Subtitles | نصحتي الدولة رسميًا بأنهم سوف يطلبون العقوبة العليا المسموح بها بموجب القانون، |