permitimos que a resistência aos antimicróbios se torne o maior assassino a um enorme custo financeiro e pessoal? | TED | هل نسمح بالميكروبات المقاومة للمضادات أن تصبح أكبر قاتل لدينا، بخسائر مالية ضخمة وخسائر شخصية خاصة؟ |
Nunca permitimos que Haven Hamilton tome partido em política. | Open Subtitles | بأننا لن نسمح لهيفين هاميلتون بأن يدخل بالسياسة |
Não permitimos crianças aqui, mas o teu pai insistiu tanto... | Open Subtitles | عادة لا نسمح بتواجد الأطفال هنا ولكن والدك أصرّ. |
Não permitimos o uso de telemoveis durante o lançamento. | Open Subtitles | نحن لا نسمح لإستعمال الهاتف الجوّال أثناء الإنطلاق. |
Pepper. Agora, diz-me, porque não permitimos comida nos quartos? | Open Subtitles | أخبريني, لماذا لا نسمح ببإدخال الطعام داخل الغرفة؟ |
Imagina que ele tem algo a ver com isto e nós permitimos que aconteça. Que nojo é... | Open Subtitles | لنقل أنّ له علاقةٌ بهذا الأمر ، ونحن نسمح له بفعل ذلك، ياله من مقزز |
Já agora, aqui em Nova Iorque, não permitimos criaturas mágicas. | Open Subtitles | بالمناسبة، نحن لا نسمح بتربية المخلوقات السحرية في نيويورك |
Portanto, temos que procurar um equilíbrio, um relaxamento focado em que permitimos que os pensamentos venham e vão sem todo o envolvimento usual. | TED | لذلك نحن نبحث عن توازن ما ، إسترخاء مركز يمكننا من أن نسمح للأفكار و بالتشكل والتلاشي دون أن نتدخل تدخلنا المعتاد |
Temos que deixar de sacrificar as nossas posições pois, permanecendo em silêncio, permitimos a perseguição e abuso contínuos da mulher em todo o mundo. | TED | علينا أن نتوقّف عن التخلي عن مناصبنا لأننا عندما نصمت، فإننا نسمح باستمرار الاضطهاد و الاعتداء على النساء في العالم. |
Mantemos este equilíbrio interessante em que permitimos que o nosso otimismo imoderado alimente as nossas visões. | TED | لدينا هذه الموازنة الشيّقة حيث نسمح لتفاؤلنا غير المنضبط بإشعال جذوة رؤانا. |
O problema é que ainda estamos a tentar descobrir, de um ponto de vista social, como permitimos que as pessoas estejam disponíveis. | TED | والمشكلة هى، اننا ما زلنا نبحث عن طريق ، من الناحية الاجتماعية ، كيف نسمح للاشخاص أن يكونوا متاحين. |
O que permitimos que quebre a corrente e como é que podemos repará-la? | TED | ما الذي نسمح به لكسر السلسلة وكيف نقوم بإصلاحها؟ |
Só quando a memória começa a falhar é que apreciamos quão incrível ela é e até que ponto permitimos que as experiências passadas nos definam. | TED | ولكن فقط عندما تُخطئ هذه الذاكرة نُقدّر مدى روعتها ونكتشف كم نسمح لتجاربنا السابقة بتحديد هويتنا. |
Quando substituímos a violência pelo princípio... permitimos que a paixão... domine a capacidade de raciocínio. | Open Subtitles | عندما نستبدل التهديد بالنقاش والعنف بالمبادئ فنحن نسمح لانفعالاتنا ان تتغلب علي قدرتنا علي التدبر |
Sabes que nunca permitimos que as miúdas andem de carro, a não ser quando é estritamente necessário. | Open Subtitles | نحن دائماً، لا نسمح للفتيات بركوب السيارة إلا لضرورة. |
Lamento, meninos, não permitimos crianças, nesta aula. | Open Subtitles | آسف يا صغير، لا نسمح بتواجد الأطفال داخل القاعة |
Resume-se a que não permitimos que ninguém use os telefones dos gabinetes médicos. | Open Subtitles | لذلك لكي تكن على بصيرة نحن لا نسمح لأي أحد أن يستخدم الهاتف في غرف الفحص الطبي |
Não permitimos telefones com câmara no edifício. | Open Subtitles | نحن لا نسمح لهم آلة التصوير تخابر في المبنى. |
E vocês só estão a viver nela, porque nós permitimos. | Open Subtitles | و السبب الوحيد لعيشكم عليها هو أننا نسمح لكم بهذا |
Nós permitimos ao governo caracterizar o movimento como uma revolução. | Open Subtitles | اننا سمحنا للحكومه ان تصنف الحركه على انها ثوره |
Estávamos chateados. permitimos que essa fúria nos levasse para caminhos obscuros. | Open Subtitles | كنا غاضبين، وسمحنا لهذا الغضب بأن يقودنا إلى أفعال سوداء |