Mas mantenham-se perto dos edifícios, e fora de vista. | Open Subtitles | لكن الإقامةَ قريبة من البنايةِ، ويَبتعدُ عن البصرِ. |
Decidira mudar-se para a costa oeste para ficar mais perto dos filhos e não queria uma relação de longa distância. | TED | قررت الانتقال إلى الساحل الغربي لتكون قريبة من أولادها، ولم ترغب في علاقة عن بعد. |
Mas estava um homem, perto dos balouços... | Open Subtitles | لكن كان هناك رجل قريب من الأرجوحة |
Lembra-se de ver alguém perto dos balouços? | Open Subtitles | هل تتذكرين رؤية أحد قريب من الأرجوحات ؟ |
Estas pessoas não devem estar perto dos 40 para terem um futon. | Open Subtitles | ذانك الشخصان ليسا قريبين من سن الأربعين بهذه الأريكة |
Nós adorávamos, mas sabíamos que era altura de mudar, queríamos estar perto dos filhos e dos netos para ajudar a guiá-los. | Open Subtitles | ولكننا أحببنا المكان، حان وقت التغيير، ونود أن نكون قريبين من أولادنا وأحفادنا لنرشدهم. |
perto dos grandes carvalhos no fim de Esplanade Street. | Open Subtitles | بالقرب من ديولينج أوكس فى نهاية شارع المتنزه |
Se o objectivo do jogo fosse fazer passar a bola perto dos pinos... sem deitar abaixo nenhum deles... serias campeã do mundo. | Open Subtitles | لو كان الغرض من اللعبة هو أمرار الكرة بالقرب من الأوتاد.. من دون اسقاطها.. لكنت أنت الرابحة الأكبر في العالم. |
Os resultados dos teus testes não estão nem perto dos requesitos deles. | Open Subtitles | درجاتك أمتحانك ليست حتى قريبه من الدرجات التي يطلبونها |
Um conselho. Fiquem perto dos vossos amigos. | Open Subtitles | عندما يمر الموت إبقَ على مقربة من رفيقكَ |
Bem, depois da construção, a compra do terreno, custos fiscais, deve ficar perto dos 6... | Open Subtitles | صفقة الأرض وتكاليف الإقفال لابد أن تكون قريبة من 6 |
Se tivéssemos um avião para chegar perto dos navios | Open Subtitles | إلا إذا كانت لدينا طائرة لجعلي قريبة من تلك السفن |
É como se a intimidade, estando perto dos quadros, os tornasse mais poderosos. | Open Subtitles | وكأن الحميمية, كونها قريبة من اللوحات تجعلها أكثر قوة |
Bem, se seleccionares cada carta, aleatoriamente, então, a taxa de sucesso será perto dos 20%. | Open Subtitles | حسنا، إذا قمت بتحديد كل بطاقة عشوائيا، ثم نسبة النجاح سوف تكون قريبة من 20٪. |
Podias ter matado o Crixus e ficado cá, perto dos desejos do teu coração. | Open Subtitles | أنت كان يمكن أن تأخذ Crixus، وبقى هنا، قريب من رغبات قلبك. |
Nem sequer está perto dos teus olhos. | Open Subtitles | إنه الآن قريب من عينيك |
Os meus velhos amigos mudaram-se para perto dos netos, ou foram para asilos, ou... simplesmente desapareceram. | Open Subtitles | كل اصدقائي القدامى قد انتقلوا ليكونوا قريبين من احفادهم أو او في دار رعاية المسنين أو |
Vivíamos perto dos meus pais. | Open Subtitles | كنا قريبين من والدي |
Lembra-se da bala desaparecida da arma que encontramos perto dos corpos? | Open Subtitles | أتتذكّر الرصاصة المفقودة من المُسدّس الذي وجدناه بالقرب من الجثث؟ |
E elas continuam a viver na mesma cabana ou numa cabana perto dos seus filhos, familiares e amigos de toda a vida. | TED | يستمرون في العيش في الكوخ الخاص بهم أو في مكان آخر ولكن بالقرب من أبنائهم، وأقربائهم وأصدقاء عمرهم. |
Bem, por favor, fá-lo rápido porque quando o fizeres terei chegado mais perto dos 75 leitores. | Open Subtitles | لـ قرأتها أرجوك أفعلها بسرعه لأن بااقرب وقت تقرأها سوف يجعلني المدونه قريبه من 75 قارئ أنه فقط البدايه |
Mantenham-se perto dos vossos comandantes... para receberem instruções de marcha. | Open Subtitles | ابقوا على مقربة من قادة قواتكم من أجل أوامر المسيرة |