"perto dos" - Translation from Portuguese to Arabic

    • قريبة من
        
    • قريب من
        
    • قريبين من
        
    • بالقرب من
        
    • قريبه من
        
    • مقربة من
        
    Mas mantenham-se perto dos edifícios, e fora de vista. Open Subtitles لكن الإقامةَ قريبة من البنايةِ، ويَبتعدُ عن البصرِ.
    Decidira mudar-se para a costa oeste para ficar mais perto dos filhos e não queria uma relação de longa distância. TED قررت الانتقال إلى الساحل الغربي لتكون قريبة من أولادها، ولم ترغب في علاقة عن بعد.
    Mas estava um homem, perto dos balouços... Open Subtitles لكن كان هناك رجل قريب من الأرجوحة
    Lembra-se de ver alguém perto dos balouços? Open Subtitles هل تتذكرين رؤية أحد قريب من الأرجوحات ؟
    Estas pessoas não devem estar perto dos 40 para terem um futon. Open Subtitles ذانك الشخصان ليسا قريبين من سن الأربعين بهذه الأريكة
    Nós adorávamos, mas sabíamos que era altura de mudar, queríamos estar perto dos filhos e dos netos para ajudar a guiá-los. Open Subtitles ولكننا أحببنا المكان، حان وقت التغيير، ونود أن نكون قريبين من أولادنا وأحفادنا لنرشدهم.
    perto dos grandes carvalhos no fim de Esplanade Street. Open Subtitles بالقرب من ديولينج أوكس فى نهاية شارع المتنزه
    Se o objectivo do jogo fosse fazer passar a bola perto dos pinos... sem deitar abaixo nenhum deles... serias campeã do mundo. Open Subtitles لو كان الغرض من اللعبة هو أمرار الكرة بالقرب من الأوتاد.. من دون اسقاطها.. لكنت أنت الرابحة الأكبر في العالم.
    Os resultados dos teus testes não estão nem perto dos requesitos deles. Open Subtitles درجاتك أمتحانك ليست حتى قريبه من الدرجات التي يطلبونها
    Um conselho. Fiquem perto dos vossos amigos. Open Subtitles عندما يمر الموت إبقَ على مقربة من رفيقكَ
    Bem, depois da construção, a compra do terreno, custos fiscais, deve ficar perto dos 6... Open Subtitles صفقة الأرض وتكاليف الإقفال لابد أن تكون قريبة من 6
    Se tivéssemos um avião para chegar perto dos navios Open Subtitles إلا إذا كانت لدينا طائرة لجعلي قريبة من تلك السفن
    É como se a intimidade, estando perto dos quadros, os tornasse mais poderosos. Open Subtitles وكأن الحميمية, كونها قريبة من اللوحات تجعلها أكثر قوة
    Bem, se seleccionares cada carta, aleatoriamente, então, a taxa de sucesso será perto dos 20%. Open Subtitles حسنا، إذا قمت بتحديد كل بطاقة عشوائيا، ثم نسبة النجاح سوف تكون قريبة من 20٪.
    Podias ter matado o Crixus e ficado cá, perto dos desejos do teu coração. Open Subtitles أنت كان يمكن أن تأخذ Crixus، وبقى هنا، قريب من رغبات قلبك.
    Nem sequer está perto dos teus olhos. Open Subtitles إنه الآن قريب من عينيك
    Os meus velhos amigos mudaram-se para perto dos netos, ou foram para asilos, ou... simplesmente desapareceram. Open Subtitles كل اصدقائي القدامى قد انتقلوا ليكونوا قريبين من احفادهم أو او في دار رعاية المسنين أو
    Vivíamos perto dos meus pais. Open Subtitles كنا قريبين من والدي
    Lembra-se da bala desaparecida da arma que encontramos perto dos corpos? Open Subtitles أتتذكّر الرصاصة المفقودة من المُسدّس الذي وجدناه بالقرب من الجثث؟
    E elas continuam a viver na mesma cabana ou numa cabana perto dos seus filhos, familiares e amigos de toda a vida. TED يستمرون في العيش في الكوخ الخاص بهم أو في مكان آخر ولكن بالقرب من أبنائهم، وأقربائهم وأصدقاء عمرهم.
    Bem, por favor, fá-lo rápido porque quando o fizeres terei chegado mais perto dos 75 leitores. Open Subtitles لـ قرأتها أرجوك أفعلها بسرعه لأن بااقرب وقت تقرأها سوف يجعلني المدونه قريبه من 75 قارئ أنه فقط البدايه
    Mantenham-se perto dos vossos comandantes... para receberem instruções de marcha. Open Subtitles ابقوا على مقربة من قادة قواتكم من أجل أوامر المسيرة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more