Mas as políticas de energia continuavam a concentrar-se em encontrar mais combustíveis fósseis. | TED | لكن سياسات الطاقة استمرت في التركيز على إيجاد المزيد من الوقود الأحفوري. |
Com isso, o banco violava as suas políticas de sustentabilidade mas lucrou cerca de 130 milhões de dólares. | TED | البنك الدولي ينتهك سياسات الاستدامة الخاصة به في هذه العملية، ولكن ذلك حصل حوالي 130 مليون دولار. |
As políticas de um país não afetam necessariamente as comunidades tribais e rurais. | TED | و هو أن سياسات الدولة لا تؤثر بالضرورة دائماً على المجتمعات القبلية والريفية |
Este tipo de mapa do carbono alterou as políticas de preservação e desenvolvimento de recursos. | TED | هذا النوع من تحديد الأماكن المحتوية على الفحم أدت إلى تطوير سياسة الحفظ والموارد |
Estes fatores serão tomados em conta quando se decidem políticas de uso do território? | TED | هل يتم أخذ هذه العناصر في الاعتبار عند تقرير سياسة استخدام الأرض؟ |
Não faz sentido que não sejam prioritários nas políticas de cooperação para o desenvolvimento. | TED | إذن أن لا تكون تلك الدول من الأولويات هذا لا يشكل أي معنى في سياسات التعاون الإنمائي. |
Primeiro de tudo, podemos retirar das políticas de direita o que poderia ser benéfico para nós para pensar em como é que podemos melhorar o capitalismo. | TED | أولا، يمكننا وضع سياسات يمينية لرؤية ما الذي سيكون مفيدا بالنسبة لنا التفكير في كيفية تحسين الرأسمالية. |
Na prática, as nossas políticas de imigração bloqueiam o caminho para a segurança. | TED | ولكن من الناحية العملية، سياسات الهجرة لدينا قائمة على قطع الطريق إلى بر الأمان. |
Depois o tráfego nessas estradas seriam as políticas de contratação e outras práticas que circulavam nessas estradas. | TED | ثم إن السير فى هذه الطرق سيكون بمثابة سياسات التوظيف وغير ذلك من الممارسات التى نهجت هذا النهج. |
Embora o seu legado seja complicado, muitas das políticas de Sankara provaram estar à frente do seu tempo. | TED | رغم أنّ إرثه مُعَقّد، إلّا أن العديد من سياسات سانكارا أثبتت أنها سابقة لعصرها. |
Como resultado, a secretaria correcional do estado impôs as políticas de visita mais duras e restritivas de nenhum outro lugar no país o que incluiu a proibição de todos os menores ainda familiares. | Open Subtitles | و نتيجةَ لذلك، أصدرَت إدارة الإصلاحيات في الولايَة أقسى و أضيَق سياسات الزيارات في أي مكان في البلَد |
A Marlene a sociedade as políticas de escritório... | Open Subtitles | سياسات المكتب, لا شيء منها يهم أجل أي كان |
Por isso, tenho políticas de partido com as quais me preocupar. | Open Subtitles | ليس بعد الآن لذا، لديّ سياسات حزبيّة لأقلق بشأنها |
Os que não estão, provavelmente nunca apoiaram as políticas de meu marido, desde o início. | Open Subtitles | ومن لم يؤيدوني فهم على الأرجح لم يؤيدوا سياسات زوجي منذ البداية |
Uma exploração brilhante das políticas de guerra e daqueles que lucram com elas. | Open Subtitles | بحث رائع في سياسات الحرب والذين يستفيدوا منها |
Todas se sentaram no pátio, a suar ao sol e recusaram-se a sair até a prisão mudar as políticas de contratação. | Open Subtitles | جلسن كلهن في الباحة و ظللن يتصببن عرقاً تحت الشمس. و رفضن التحرك إلى أن يغير السجن سياسات التعين. وماذا حدث؟ |
Sem políticas de escritórios, sem tretas empresariais, apenas o fluir de ideias. | Open Subtitles | لا سياسة المكاتب ولا فضلات الشركات تدفق الأفكار |
E depois as políticas de governo são basicamente forjadas pela Corporacracia e depois apresentadas ao governo e tornam-se políticas de governo. | Open Subtitles | على مستوى أو آخر. وعلى كل الأحوال, سياسة الحكومة هي أساسا |
Alguém tem de começar a investigar as políticas de contra terrorismo do governo. | Open Subtitles | يجب على أحد البدء في التحقيق بشأن سياسة الإدارة في مكافحة الإرهاب. |
Essas ideias aparecem a toda a hora nos meios de comunicação, nas políticas de saúde pública, nos consultórios médicos, em conversas quotidianas e nas nossas próprias atitudes. | TED | ونرى هذه الأفكار مرارا وتكرارا في الإعلام وفي سياسة الصحة الشعبية مكاتب الأطباء وفي محادثاتنا اليومية وفي مواقفنا الشخصية |
Se as pessoas levarem esse resultado a sério, quer dizer, parece que volta do avesso tudo aquilo em que acreditamos, por exemplo, as políticas de impostos, etc. | TED | إذا أخذ الناس تلك الحقائق بكل جدية، أعني، يبدو أنها ستقلب كل شئ رأساً على عقب حول إعتقادنا، لنقل كمثال، سياسة الضرائب وهلمجرا. |