Chegámos a um ponto em que nos apercebemos, como médicos, que não podemos saber tudo. | TED | ولقد وصلنا إلى نقطة حيث لقد أدركنا، كالاطباء، لا يمكننا أن نعرف كل شيء. |
Em ambos os casos, acabamos por chegar a um ponto em que a utilidade marginal de comprar outro bilhete é zero. | TED | في كلتا الحالتين ستصل إلى نقطة حيث المنفعة الحدية لشراء تذكرة فيلم آخر تصبح صفراً. |
Se fizeres uma suposição errada, chegas a um ponto em que as tuas conclusões se contradirão. | TED | إذا قمنا بتخمين خاطئ، سنصل في النهاية إلى نقطة حيث تُناقض استنتاجاتنا بعضها البعض. |
Mais simplesmente, é aquele ponto em que tiramos mais gases de efeitos de estufa do que os que colocamos na atmosfera terrestre. | TED | وبشكل أبسط، هو تلك النقطة التي نتخلص فيها من كمية غازات دفيئة تفوق تلك الكمية التي نصدرها في الغلاف الجوي. |
Nunca ultrapasses o ponto em que o relógio está confortável. | Open Subtitles | لا تتجاوز أبداً النقطة التي تكون الساعة فيها مُرتاحة |
Chegou a um ponto em que quase já nem conseguia fechar a mão. | Open Subtitles | ووصل الأمر إلى أنه بالكاد يستطيع تكوين قبضة بيده |
- Está bem. Mas, quando chegar ao ponto em que não vou poder comprar mais sementes certificadas, o que faço? | Open Subtitles | عندما يصل الأمر إلى درجة أنني لا أستطيع شراء مزيد من أي بذور مصدقة |
Diluindo-o até ao ponto em que não sobre nada do mesmo. Malta, isto não é apenas uma metáfora que eu estou a dar-vos agora, é verdade. | TED | تخفيف ذلك وصولا الى نقطة حيث لا شيء يبقى من الدواء. ايها الاصحاب، وهذه ليست مجرد استعارة ما أعطيكم الآن، هو الحقيقة. |
Um ponto em que os negócios derramam sangue, além de outras merdas... | Open Subtitles | عندما نقطة حيث تقودنا الاعمال لاشياء آخرى |
Estamos a chegar ao ponto em que decisões têm que ser tomadas. | Open Subtitles | نصل إلى نقطة حيث القرارات لا بد أن تُتخذ القرارات؟ |
Eventualmente chegas a um ponto em que marcas quem queres recrutar. | Open Subtitles | في نهاية المطاف انت تصل إلى نقطة حيث بإمكانك معرفة من تُـجـنـد |
Ou estão ainda num ponto em que ainda estão a tentar distinguir um murmúrio de um rumor, internamente. | Open Subtitles | ـ أو أنهم ما زالوا عند نقطة حيث نصف ـ ـ ـ حيث أنهم ما زالوا يحاولون معرفة ما هو همهمة وما هو إشاعة، داخليا |
Mas eu estava a chegar ao ponto em que via o rosto dele cada vez que fechava os olhos, quando tu não despertavas, cheio de suores. | Open Subtitles | ولكن تم الوصول الى نقطة حيث اني أرى وجهه في ,كل مرة اغلقت فيها عيوني لولاك لما استيقظت حتي في العرق البارد |
Mas chega a um ponto em que as pessoas como eu deixam de aguentar o abuso. | Open Subtitles | لكن يصل إلى نقطة حيث أمثالي لا يتقبلون المزيد من الخداع |
Cheguei então a um ponto em que era capaz de distinguir 360 cores, tal e qual como a visão humana. | TED | لقد وصلت إلى النقطة التي أصبحت عندها قادراً على إدراك الـ 360 لونا، تماماً مثل باقي البشر. |
Qual foi o processo presente na criação e evolução do universo para chegarmos ao ponto em que temos todo este tipo de materiais? | TED | كيف تمت عملية البعث والتطور في الكون الى النقطة التي تكونت عندها هذه المواد؟ |
Este era o ponto em que uma guerra-relâmpago de marketing sério poderia ter nos afundado, mas uma vez que a grande base de dados dos vendedores mudou abriu caminho para outras ISVs e isso iniciou o efeito de bola de neve. | Open Subtitles | كانت هذه النقطة التي يمكن منها لحملات التسويق ان تغرقنا لكن بعد انقلاب بائعي قواعد البيانات |
Foi assim durante anos e chegou a um ponto em que eu disse: | Open Subtitles | ووصل الأمر إلى نقطة حيث أنا فقط قلت له |
Chegou ao ponto em que, honestamente, nem sei mais pelo que estamos brigando, mas não é pela Catherine. | Open Subtitles | وقد وصل الأمر إلى مرحلة حيث لم أعد أعرف علام نتشاجر. ولكن ليس على (كاثرين). |