Se falarmos com alguns administradores, eles dizem que não querem que os empregados façam trabalho em casa por causa das distrações. | TED | إذا تحدثت إلي بعض المدراء سوف يقولون لكم انهم لا يريدون من موظفيهم العمل في المنزل بسبب هذه الإضطرابات. |
O nosso pai quase o deserdou por causa das escravas. | Open Subtitles | أبوه كاد أن يحرمه من الميراث بسبب البنات العبيد |
Saiu de serviço por causa das bobinas de plasma defeituosas. | Open Subtitles | لقد تقاعدوا من الخدمة بسبب خلل في أنابيب البلازما. |
O Freakshow era mesmo tímido naquela altura, tu sabes, por causa das suas horrendas borbulhas na cara e pescoço. | Open Subtitles | المعتوه كان خجولاً جداً في ذلك الوقت .. أنت تعلم بسبب تلك الدمامل القبيحة على وجهه ورقبته |
E usam o Laços de Ouro por causa das vogais. | Open Subtitles | -هذا جنون وهم يستخدمون كلمة "يولي" لأجل حروف العلّة |
Agora, de todos os momentos em que poderíamos ter sido apanhados, magoados, ou mortos... nós escapámos por causa das coisas que sonhavas ou vias. | Open Subtitles | الآن ، كان من المحتمل أن نموت أو يتم أسرنا لكننا الآن أحياء ، بسبب ما حلمت به ، أو ما رأيته |
Já ganhei 4 quilos por causa das batatas fritas. | Open Subtitles | لقد زاد وزني 4 كيلوجرامات بسبب البطاطا المقلية |
- É completamente compreensível. - Não foi por causa das cuecas dele. | Open Subtitles | ــ هذا شيئ مفهوم تماماً ــ لم يكن نفوري بسبب سرواله |
Está tudo muito claro por causa das gotas que ele me pôs. | Open Subtitles | أظن أن الضوء ساطع قليلاًَ بسبب تلك القطرة التى أعطانى إياها |
Tiveste que repetir um ano por causa das mudanças, certo? | Open Subtitles | أنتِ أعدتي السنه بسبب التنقل كثيراً أليس كذلك ؟ |
Isso por causa das similaridades com os homicídios Wade Crewes em 1999? | Open Subtitles | هل هذا بسبب التشابه الغريب لجرائم وايد كروز في عام 1999؟ |
Seja o que for, o teu Dept. sabe por causa das gravações. | Open Subtitles | حسنًا، أيًا كان ما فعل مكتبك يعلم به بسبب تلك التسجيلات |
Não me resta ninguém por causa das coisas que fiz. | Open Subtitles | لم يتبقى أحد في حياتي بسبب الأشياء التي فعلتها. |
Ninguém quer ir preso por causa das tuas bocas. | Open Subtitles | لا أحد يودّ الذهاب للسجن بسبب ما تقولينه. |
Sim, morreu. Suspeitamos que foi por causa das noites geladas. | TED | لقد مات .. ونحن نظن ان ذلك بسبب برودة الليل |
Só conseguira um trabalho em part-time por causa das costas e por isso não ganhava o suficiente para pôr comida na mesa e cuidar da sua família. | TED | ولم يستطع الحصول الا على عمل بدوام جزئي بسبب اعاقته ولم يكن قادراً على توفير الطعام الكافي لعائلته ولا الاهتمام بها |
A maior parte é por causa das maneiras que as responsabilidades estão construindo e as tendências, e isso cria um enorme desafio. | TED | إن معظمها بسبب طرق التصرف حيث ان الديون تتراكم والإتجاهات وهذا يصنع تحدياً هائلاً |
No entanto, a medicação pode levar dias a chegar, por causa das más estradas. | TED | لكن، الدواء قد يتحاج إلى أيام ليصل، بسبب الطرق السيئة. |
São árvores mortas por causa das larvas do besouro. | TED | هؤلاء الاشجار ميتة وواقفة بسبب يرقات الخنفساء. |
Diz-lhes. - É por causa das vogais. - É por causa das vogais! | Open Subtitles | بسبب حروف العلّة - بسبب حروف العلّة - |